Огненный вихрь
Шрифт:
Еще секунда — и Джейк натянул на нее ночную рубашку.
— А теперь спите. Если можете.
Она в оцепенении уставилась в потолок и долго не могла шевельнуться после того, как он вышел из спальни.
В течение нескольких дней Лизетта смиренно выполняла все его требования. Она вела себя как послушная, дисциплинированная пациентка, боясь одним неосторожным словом или движением навлечь на себя гнев этого тирана, и сама себе удивлялась.
Полиция все-таки выследила и поймала ее обидчиков; в ходе расследования выяснилось,
В пятницу она прошла медицинский осмотр, и врачи, удовлетворенные ее состоянием, разрешили ей с понедельника приступить к работе. Джейк, хотя и являлся каждый вечер к ней на ужин, в остальном вел себя как преданный и заботливый друг. Однако за его добродушной улыбкой чувствовалась настороженность, и Лизетта отдавала себе отчет, что он просто выжидает время.
Глава 9
Луиза, возвратившись домой, ужасно расстроилась, когда узнала о случившемся, и то корила дочь, что та оставила ее в неведении, то рассыпалась в благодарностях перед Джейком. Лизетта же старалась поскорее выбросить из головы этот неприятный инцидент.
Работа сыграла в этом спасительную роль. К тому же Джейк беспрестанно мотался между Сиднеем, Золотым Берегом, Кэрнсом и Пертом. В его отсутствие она поддерживала связь с Хэнком Престоном, а на выходные уезжала к матери.
Как-то в среду ей позвонил Алекс и пригласил пойти с ним и его друзьями в театр.
— Дают «Отверженных», — сообщил он.
Лизетта с восторгом согласилась.
— Я заеду за тобой в половине седьмого, — добавил он. — Мы успеем где-нибудь перекусить. О'кей?
Лизетта, предвкушая приятный вечер, положила трубку.
Перед ее уходом раздался еще один телефонный звонок.
— Лизетта? — донесся с другого конца провода характерный акцент Джейка, и сердце ее испуганно екнуло.
— У вас что-нибудь срочное? А то я тороплюсь.
— В таком случае я вас не задерживаю. Развлекайтесь, та petite.
Такая фамильярность переполнила чашу ее терпения.
— Я не ваша petite! — отрезала она. — И не смейте говорить со мной таким развязным тоном!
— Что еще вменяется мне в вину?
Он нарочно выводит ее из себя.
— Почему бы вам не позвонить Мелани? Уж она-то не предъявит вам никаких претензий!
Он засмеялся и перешел на французский. Объяснялся он совершенно свободно и, поскольку иностранный язык был гарантией против подслушивания, в самых неприкрытых выражениях изложил, что он думает по поводу вспышек ее гнева и как намерен с ними справиться. Лизетта залилась румянцем.
— Вы… — Она с удовольствием перешла на пулеметную французскую речь и как следует отбрила его. После чего швырнула трубку.
Ей бы радоваться, оттого что последнее слово осталось
Постановка оказалась великолепной. Чтобы окончательно избавиться от навязчивого образа Джейка, Лизетта согласилась пойти с Алексом и его приятелями в ночной клуб.
Но там жутко гремела музыка и было слишком людно, так что уже через час Лизетта решила: с нее хватит.
— Не беспокойся, я вызову такси! — прокричала она в ухо Алексу.
Но тот покачал головой.
— Нет уж, я отвезу тебя. А то как бы Джейк Холлингсуорт меня не прибил, если вдруг с тобой что-нибудь случится, пока я несу за тебя ответственность!
— Не фантазируй! — Лизетта с притворной строгостью сдвинула брови.
— Что ты, дорогая, какие уж тут фантазии!
Уже за полночь Алекс остановил машину возле ее дома. Распрощавшись с ним, Лизетта вошла в вестибюль и направилась к лифту.
Через минуту она уже отпирала дверь квартиры и, войдя в гостиную, остановилась как вкопанная, увидев Джейка, который стоял возле огромного окна и глядел на улицу.
— Что… что вы тут делаете? — потрясенно спросила Лизетта. — И как очутились в моей квартире?
Она разом лишилась так бережно вынашиваемого душевного равновесия.
Один взгляд в глаза друг другу — и становилось ясно: между ними происходит нечто трудноуловимое, но взрывоопасное.
— С помощью одного из двух ключей, которые дал мне мастер, когда менял замок.
Глаза Лизетты полыхнули огнем, она безуспешно пыталась перебороть свою ярость.
— Вы… какое право…
— Пощадите, Лизетта! — Он устало провел пальцами по волосам. — У меня был трудный день и еще более трудный перелет из Сиднея.
— Тогда зачем вы здесь?
Он усмехнулся.
— Вы не поверите — чтобы увидеть вас.
На мгновение Лизетта лишилась дара речи. В голову приходили какие-то слова для ответа, но ни одно из них не сообразовывалось со смыслом.
— Слава Богу, у Ксенидеса хватило ума доставить вас прямо к подъезду.
— Алекс — мой друг. Мне хорошо с ним.
Он насмешливо приподнял бровь.
— Вы хотите сказать, что со *той вам плохо?
Боже правый, что на это ответить! Будь осторожна, предостерег ее внутренний голос. Пока Лизетта подбирала слова, Джейк с обманчивым благодушием продолжил:
— Если вы хотите окунуться в вихрь светских развлечений, я готов вам в этом посодействовать.
— Да с какой стати вы…
Джейк подошел к ней, погладил по щеке.
— Не играйте со мной, Лизетта! — предупредил он.
— Это вы со мной играете!
Он взял ее за подбородок.
— Мне не нравится, когда вы проводите время с другими мужчинами.
Признание прозвучало неожиданно, и Лизетта, чувствуя, как все нервы собрались внутри в комок, буквально заставила себя взглянуть ему в глаза.