Огромный-огромный мир где-то там
Шрифт:
– - Ты что, спятила?
– - фыркнул Том.
– - Проверить не вредно.
В этот вечер она еще шесть раз ходила к ящику. На седьмой из него выпорхнул птенец вальдшнепа. Том, стоя в дверях, с хохотом колотил себя по коленям. Кора тоже рассмеялась и загнала его в дом.
А потом она стояла у окна, любуясь почтовым ящиком, прибитым прямо напротив ящика миссис Браббам. Десять лет назад леди Вдова воткнула свой прямо у Коры перед носом, несмотря на то что могла повесить его у своих входных дверей. Но это зато давало возможность миссис Браббам каждое утро проплывать, словно
На следующее утро Кора поднялась задолго до того, как солнце согрело клубничные грядки, а ветерок успел рас-трепать кудри сосен. Когда Кора вернулась от почтового ящика, Бенджи уже проснулся.
– - Слишком рано, -- сказал он.
– - Почтальон еще не про-езжал.
– - Проезжал?
– - В такую даль они ездят на машинах.
– - О!
– - Кора опустилась на стул.
– - Тетя Кора, вам плохо?
– - Нет-нет.
– - Она прищурилась.
– - Просто я не могу вспомнить, видела ли за последние двадцать лет тут поч-товый фургон. До меня только сейчас дошло: за все это время я не видела здесь ни одного почтальона.
– - Может, он проходил, когда вас не было?
– - Я встаю с утренним туманом и ложусь спать с цып-лятами. Я никогда раньше об этом не задумывалась, но...
– - Она обернулась и бросила в окно взгляд на дом миссис Браббам.
– - Бенджи, у меня появилось кое-какое подозре-ние.
Она встала и целенаправленно зашагала прямиком к почтовому ящику вдовы. Бенджи увязался за ней. Кругом в полях и горах царила тишина. Было так рано, что хотелось говорить только шепотом.
– - Тетя Кора, не нарушайте закон.
– - Тс-с-с! Вот они!
– - Она запустила руку в ящик, словно в нору суслика.
– - Вот. И еще.
– - Она сунула ему несколько писем.
– - Но они же уже вскрыты! Это вы их распечатали, тетя Кора?
– - Детка, я никогда в жизни к ним не прикасалась, -- сказала она с каменным лицом.
– - Первый раз в жизни я позволила своей тени коснуться этого ящика.
Бенджи рассмотрел письма и, покачав головой, прошеп-тал:
– - Тетя Кора, да этим письмам уже лет десять!
– - Что?!
– - Тетя Кора, эта леди уже годами получает одно и то же. К тому же они адресованы вовсе не миссис Браббам, а какой-то Ортега из Грин Форк.
– - А, Ортега, мексиканка из бакалейной лавки! Все эти годы...
– прошептала Кора, глядя на потертые конверты.
– - Все эти годы...
Они обернулись к дому миссис Браббам, мирно спящему в прохладе раннего утра.
– - Так эта ловкачка затеяла всю эту возню лишь для того, чтобы умалить меня. Как она раздувалась от гордости, несясь на всех парусах читать свои письма!
Дверь миссис Браббам отворилась.
– - Валите их назад, тетя Кора! Кора с быстротой молнии захлопнула ящик. Миссис Браббам медленно спускалась по дорожке, там и сям останавливаясь, чтобы полюбоваться цветочками.
– - С добрым утром!
– - приветливо
– - Миссис Браббам, это мой племянник Бенджи.
– - Очень приятно.
– - И миссис Браббам, неестественно развернувшись, с демонстративной тщательностью опорож-нила ящик, постучав мучнисто-белой рукой по дну, чтобы ни одно письмо не застряло, прикрывая, однако, свои ма-нипуляции спиной. Затем она всплеснула руками и повер-нулась к ним, задорно подмигнув: -- Замечательно! Вы только поглядите, что мне пишет мой дорогой дядюшка Джордж!
– - Ну да, куда как замечательно!
– - сказала Кора.
Затем потянулись знойные летние дни ожидания. Оран-жевые и голубые бабочки порхали в воздухе, цветы около дома кивали головками, и карандаш Бенджи дни напролет сухо и деловито шуршал по бумаге. Рот парнишки всегда был набит чем-то вкусным, а Том мрачно бил копытами, обнаруживая, что его обед или ужин либо опаздывали, либо уже остыли, либо и то и другое вместе, а то и вообще не готовились.
Бенджи, нежно держа карандаш худыми пальцами, лю-бовно выписывал каждую гласную и согласную, а Кора не отходила от него ни на шаг, составляя их в слова, помогая себе языком и наслаждаясь каждой секундой созерцания того, как они появляются на бумаге. Но писать сама она не училась.
– - Смотреть, как ты пишешь, так приятно, Бенджи! Я возь-мусь за учебу завтра. А пока начни следующее письмо.
Они уже написали по объявлениям об астме, бандажах и магии, вступили в "розенкрейцеры" или, по крайней мере, выслали запрос на "Книгу за семью печатями", хранившую сокровенное, давно позабытое Знание и открывавшую тайны сокрытых древних храмов и разрушенных святилищ. И еще они заказали пакетики с семенами гигантских подсолнухов и справочник "Все об изжоге". Ясным солнечным утром они трудились над 127-й страницей журнала "Рыщущий убийца", как вдруг...
– - Слышишь?
– - встрепенулась Кора. Они прислушались.
– - Машина, -- сказал Бенджи.
Над голубыми горами, сквозь нагретые солнцем кроны высоких зеленых сосен, вдоль по пыльной дороге, миля за милей, приближался шум мотора машины, подъезжающей все ближе и ближе, пока под конец не превратился в рев. Кора бросилась опрометью к дверям и, пока она бежала, успела заметить, услышать и почувствовать так много всего. Но в первую очередь она уголком глаза отметила миссис Браббам, величаво плывущую по дорожке с другой стороны. Увидев светло-зеленый фургон, несущийся на полной ско-рости, миссис Браббам застыла на месте; а затем раздалась трель серебряного свистка, и представительный старик, вы-глянув из кабины, спросил подбежавшую Кору:
– - Вы миссис Джиббс?
– - Да!
– - звонко крикнула она.
– - Ваша почта, сударыня, -- сказал он, достав стопку конвертов.
Кора протянула было руку, но, вспомнив, отдернула ее.
– - Извините.
– - Она замялась.
– - А не будете ли вы столь любезны положить их... Ну пожалуйста, положите их в мой почтовый ящик сами.
Старик сощурился, потом искоса взглянул на ящик, по-том снова на нее и рассмеялся:
– - Да чего уж там!
– - и сделал именно так, как надо, положив письма в ящик.