Охотница за удачей
Шрифт:
— А… Оливия.
— Я только проведать тебя перед ужином, — сказала она, запинаясь.
Он с неудовольствием оглядел ее.
— Я не хочу, чтобы ты бегала по улицам в таком виде. Тебе вообще не надо бегать.
— Я только прошлась по центру… и была в полной безопасности.
— Я рад, что ты выходишь замуж за Мэтью. Он приучит тебя к порядку.
В отчаянии она сказала:
— Не для того он женится, чтобы приучать меня к порядку.
— Ты совсем не изменилась, Оливия. Этот город опасное место, а ты даже не сняла кольцо, которое подарил тебе
— Я изменилась, ты не прав. Пять лет назад меня не могло быть рядом с тобой, отец. Я стараюсь. Я правда стараюсь.
На секунду Брэд растерялся. Потом сдержанно заметил:
— Ладно. Надеюсь, что это так. На этой неделе я намерен проводить большую часть времени на своей половине. Мне нужно набраться сил к субботе.
— Ты стал хуже чувствовать себя? — спросила Оливия с тревогой.
— Оливия, я сказал, что мне нужно набраться сил.
Она знала, что выпытывать бесполезно, и порывисто прижалась щекой к его морщинистому лицу.
— Может, тебе здесь накрыть ужин?
— Завтра Мэтью летит в Нью-Йорк до пятницы. По делам, как ты знаешь. В его отсутствие я буду есть у себя.
Оливия не знала об этом. Три дня без Мэтью, пожалуй, совсем неплохо, но обидно, что отец не предложил ей делить с ним трапезу.
— Только береги себя, — жалобно попросила она, погладила ему руку и оставила его одного.
У себя она приняла душ, надела бледно-кремовые брюки и такого же цвета ангорский свитер, распустила волосы. Поспешив вниз, она нашла отца и Мэтью уже в столовой. По тому, как они замолчали при ее появлении, она поняла, что их разговор не предназначался для ее ушей. Она перевела взгляд с одного на другого.
— Так о чем речь?
Брэд с раздражением ответил:
— Мы обсуждали церемонию венчания.
Она поняла, что он лжет.
— В таком случае не пойти ли мне снова переодеться, на этот раз в платье? — спросила она.
Отец сел во главе стола.
— Я спрашивал у Мэтью, куда вы собираетесь поехать в свадебное путешествие.
— Мы еще не обсуждали… — начал было Мэтью.
— Никуда мы не поедем, — прервала его предельно напуганная Оливия, — пока ты болен, отец.
— Отправляйтесь на три-четыре дня, — объявил Брэд.
— Есть круиз по Карибскому морю, — предложил Мэтью. — Если хочешь, можем слетать в Париж… или еще в какое-нибудь романтическое место. Чего тебе хочется, дорогая?
Ты знаешь, чего мне хочется, — швырнуть в тебя первой попавшейся под руку тарелкой, подумала Оливия.
— А как же твоя работа? Ты и так запустил дела в последнее время.
— А разве я не сказал? Я лечу завтра до пятницы по делам. Так что со свадебным путешествием проблем не будет, только назови место.
Вот она и попалась.
— Раз так, мне хотелось бы пожить в твоем домике среди Зеленых гор.
Мэтью прищурился.
— Как?.. Ах да, ты же обедала сегодня со Стеллой. Ну и как?
Наконец-то она может сказать то, что думает.
— Она мне понравилась. Твой домик она описала очень красочно.
— Значит, так тому и быть. Пусть будет домик.
Ей удалось получить его согласие на то, что ему делать не хотелось. Немалое достижение! Но в результате ей придется провести три дня наедине с ним в безлюдном месте среди лесов и гор. О Боже, неужели я никогда не научусь думать, прежде чем открыть рот?!
— Мы вернемся во вторник, отец, и хватит об этом.
— Очень хорошо, — ответил Брэд.
По крайней мере до пятницы Мэтью не будет. Целых три дня без него. И три месяца в роли его жены. Ничего, она справится, обязательно справится.
10
Венчание Оливии и Мэтью в субботу было назначено на одиннадцать утра с тем, чтобы они успели засветло попасть в лесной домик. Оливия оделась и была готова задолго до назначенного часа. Сидеть и слушать, как часы у постели медленно отсчитывают минуты, ей не хотелось, и она, словно воришка, выскользнула из собственной комнаты и постучалась к отцу. В последние дни она редко виделась с ним, он почти не выходил из своих комнат и не поощрял ее визиты к нему. Оливия решила, что ему стало хуже. В четверг она спохватилась, что времени у нее не остается, и наконец нашла подходящее платье для церемонии.
Когда она вошла в комнату, Брэд пытался застегнуть сзади черную бабочку-галстук. Увидев в зеркале отражение Оливии, он застыл и выронил галстук из рук.
— Джессика… — произнес он еле слышно.
Джессикой звали ее мать, и сердце Оливии громко забилось.
— Я похожа на нее?
— В этом платье… твои волосы… Да, ты похожа не нее. — Он выпрямился и как будто помолодел. — Она была самой красивой женщиной на свете.
Горло Оливии сдавило от волнения.
— Знаешь, я по-прежнему тоскую без нее. Все эти годы…
— Я повел себя не лучшим образом после смерти Джессики, Олли. — Руки его дрожали. — Мне невыносимо больно было вспоминать ее, поэтому я и запретил тебе говорить о ней. Я сделал тогда ошибку.
Оливия подошла ближе к нему.
— Я думала, ты меня больше не любишь.
Лицо Брэда исказилось душевной мукой.
— Я любил тебя, но не знал, как выразить свои чувства. Это была моя вторая ошибка.
— Теперь ты меня любишь? — шепотом спросила она.
Он повернулся к ней лицом.
— Очень люблю, поэтому постоянно и пекусь о твоей безопасности.
Значит, она была права: любовь являлась причиной его сверхопеки и контроля.
— Я могу позаботиться о себе и теперь всегда буду заботиться о тебе, потому что тоже люблю тебя.
Импульсивно она прижалась к нему, плача так, словно от его близости у нее разрывалось сердце. Отец тихо говорил ей в щеку:
— Джессика была похожа на тебя во многих отношениях. Она никогда не уступала мне… Я просил ее лететь самолетом в Ричмонд, но она предпочла автомобиль. Мы крупно поспорили перед ее отъездом. Она взяла машину и… погибла, столкнувшись с пьяным водителем. Я бы душу отдал, лишь бы вернуть тот спор.