Охотники за девушкой
Шрифт:
— Ты можешь спросить кое о чем своих друзей? Только вопрос надо отправить в зашифрованном виде и таким же образом получить ответ.
Он кивнул.
— Отлично. Тогда выясни, знает ли кто что-нибудь о “Драконе”. Это кодовое название секретной команды. Я пока еще не знаю, что за мясо варится в этом котле, но мне нужно во что бы то ни стало снять с него крышку и заглянуть внутрь.
— А как же красотка? Разве ты не собираешься заводить интрижку?
— Я уже говорил тебе, что у меня нет времени.
— Надеюсь, ты будешь жить еще долго и расскажешь потом
— Меня не так-то легко убить.
— Но ты уже и не тот Майк Хаммер, каким был раньше.
— Когда ты можешь направить запрос?
— Хоть сейчас.
Хью позвонил по телефону. Ответ должен был прийти прямо в его офис вместе с ежедневной сводкой новостей.
Он повесил трубку и повернулся ко мне.
— Что теперь?
— Давай перекусим, а потом нам надо наведаться к одному полицейскому, который раньше был моим другом.
Я постучал и получил приглашение войти. При виде меня на лицо Пата словно набежала туча. Чувство обиды и враждебности, взлелеянное им за эти годы, захлестнуло его с новой силой. Но сейчас он себя контролировал.
Доктор Ларри Снайдер поднялся из-за стола и приветливо кивнул мне, в уголках его рта я заметил удивленную улыбку.
— Хью Гарднер, — представил я своего друга. — Доктор Ларри Снайдер. Полагаю, с Патом Чамберсом ты знаком.
— Привет, Ларри. Да, я знаю капитана Чамберса. Они раскланялись, затем Хью Гарднер придвинул стул и сел напротив стола, а я просто стоял и смотрел сверху вниз на Пата.
— По какому поводу сборище? — ледяным голосом процедил он.
— Хью интересуется концом истории.
— У нас есть вполне определенная методика общения с прессой.
— Возможно, у вас есть, но у меня нет.
— Убирайтесь отсюда.
— Наверное, хорошо, что я захватил свой медицинский саквояж, — спокойно проговорил Ларри. — Но если в вас осталась хоть капля здравого смысла, попробуйте договориться на словах, прежде чем махать кулаками.
— Заткнись, Ларри! — огрызнулся Пат. — Ты ничего не знаешь.
— Ты удивишься тому, что знаю я.
Пат взглянул на Ларри и нахмурился.
— Ты показывал баллистикам пулю, которую я тебе передал? Ну и к какому выводу они пришли? — спросил я.
Он не ответил, да ему и не нужно было отвечать. По его молчанию я понял, что пуля была выпущена из того же оружия, что и другие. Пат навалился на стол, скрестил руки и уже совершенно спокойным голосом спросил:
— О'кей, где ты ее нашел?
— Если помнишь, мы с тобой заключили сделку. Он одарил меня кривой улыбкой:
— К черту сделки! Ты мне и так все расскажешь. Я показал Пату, что умею улыбаться не менее противно.
— Ты ошибаешься. Время больше не работает против меня, дружище Пат.
— Мне тем более наплевать на время! Я могу держать тебя здесь сколько захочу! — Пат попытался вскочить, но Ларри остановил его:
— Полегче, Пат!
Тот что-то с отвращением промычал и снова сел. Я знал его слишком долго и слишком хорошо, так что мог читать по его лицу, как по книге. Когда он протянул мне фотостат,
— Прочти вслух! — приказал он.
— Чтоб ты сдох!
— Нет, — настаивал он почти отеческим тоном. — Читай.
Я молча прочел еще раз. Вельда была агентом разведки во время войны и за свои заслуги получила удостоверение частного детектива в штате Нью-Йорк.
Я вернул фотостат, дал Пату адрес квартиры Коула в Бруклине и сообщил, где он сможет найти дырку от этой пули... Интересно, что он будет делать, когда наткнется на снимки Вельды?
Пат дал мне время на обдумывание, потом позвонил по телефону и вызвал дежурного полицейского. Через несколько минут вошел офицер и положил ему на стол папку. Пат вложил в нее листок бумаги с адресом, потом закрыл папку и откинулся на спинку кресла.
— Было два выстрела.., из разного оружия... Один компетентный человек сказал, что второй выстрел был сделан из крупнокалиберного пистолета, очень похожего на 45-й калибр.
— И что еще?
— Ты пройдоха, Майк. Но ты опять начал играть с пистолетом. Я застукаю тебя с ним в руках, и тебя повесят. Ты убьешь кого-нибудь, и я непременно постараюсь быть там, чтобы увидеть, как тебя схватят и бросят в кипяток. Я даже сейчас могу подтолкнуть тебя и наблюдать, как ты будешь падать.
— Благодарю тебя.
— Не стоит, — улыбнулся он в ответ.
Я повернулся к Ларри и кивнул в сторону Пата:
— Он болен, доктор. Он не желает признаваться даже самому себе, что до сих пор любит ее. Пат никак не реагировал.
— Это так? — спросил я у него. Он молчал, пока мы с Хью шагали к двери, но когда я обернулся у входа, он не выдержал.
— Да, черт тебя побери! — яростно выкрикнул он
На улице Хью затащил меня в бар около Триб-Билдинг Мы заняли кабинки в глубине помещения, заказали по паре бутылок холодного “Блю Риббон” и долго молчали, глядя друг на друга Наконец Хью не выдержал — Я себя сейчас чувствую, как Алиса в Стране чудес, все вокруг становится страньше и страньше. Ты рассказал мне совсем немного, но теперь я хочу продолжения. Писать в бродвейскую колонку пасквили об известных людях и прочей мишуре, конечно, забавно. Но я все-таки репортер, и будет не так уж плохо для разнообразия потолкаться локтями.
— Не знаю, что тебе сказать и с чего начать, Хью.
— А ты постарайся.
— Ладно, поговорим вот о чем... “Баттерфляй-2” и некий Геральд Эрлих. Он поперхнулся пивом.
— Откуда ты знаешь о “Баттерфляй-2”?
— А ты откуда знаешь?
— Это военная ставка, дружок. Ты знаешь, что я был там тогда?
— Ты рассказывал, что был капитаном в группе специального назначения.
— Правильно, но меня использовали еще и для других целей.
— Не говори только, что ты был шпионом — У меня было секретное задание. Моей задачей было держать ухо востро и выполнять различные поручения. Но какое тебе дело до “Баттерфляй-2” и этого Эрлиха? Это было семнадцать лет назад и теперь интересно разве что историкам.