Опаловый кулон
Шрифт:
— Я не могу, сказать ему то, что сказала тебе, Элли. Мы с тобой женщины. Насколько мне известно от Фи, Брод уже предпринял кое-что: Мартин больше не работает в фирме Маттесона.
— Отлично! — Элли захлопала в ладоши. — Пусть попытает счастья в другом месте. Например, Западная Австралия не так уж и далеко! Всего-то на другом краю континента. Послушай, ты очень напряженно работала. Тебе нужно отдохнуть. У моей подруги есть пляжный, домик в бухте Кофф, просто конфетка! Мы могли бы поехать туда. Провести там несколько
— За дружбу! — Ребекка подняла свою пустую кофейную чашку, и глаза ее заблестели. — Но как же ты? У тебя же наверняка масса всяких неотложных дел?
— Это так, но я все же поеду с тобой, и ты обязательно преодолеешь эту беду, Ребекка, или я не Элли Кинросс.
Погода была идеальная. Великолепное синее небо и чудесные волны прибоя. Пляжный домик оказался большим и фантастически красивым: он состоял из нескольких павильонов, обставленных изумительной тайской мебелью из Бангкока. Дом прилепился к склону холма, обращенного к Тихому океану. Длинная лестница вела от дома вниз, к белому песчаному пляжу. В саду перед домом росли пальмы, папоротники, орхидеи, водяные лилии.
Гигантские цветочные горшки придавали саду необычный, экзотический колорит.
В обществе Элли и под воздействием целительных сил лазурного моря и золотого солнца Ребекка начала расслабляться. Элли оказалась человеком такой доброты и душевной щедрости, что Ребекка испытывала чувство глубокой благодарности за ее помощь и поддержку. Они обе отдыхали, но иногда разговаривали, и серьезно. Так, Элли поведала Ребекке историю своей любви.
Во вторник ближе к вечеру, когда Ребекка отдыхала в открытом павильоне, из сада к ней поднялась Элли. Она выглядела потрясающе в белых шортах, которые подчеркивали красоту ее длинных ног, и маленьком желтом топе, оставлявшем открытой ее золотистую от загара талию.
— Ребекка, дорогая, к нам, гость, — радостно сказала она.
— Правда? — Ребекка спустила ноги на пол, ожидая увидеть хозяйку дома. На ней было красивое сари, купленное в одном из местных бутиков: на черном шелке яркие тропические птицы и цветы.
Через несколько секунд она услышала, как кто-то поднимается по ступеням.
— А вот и мой большой сюрприз! — объявила Элли при появлении гостя и встала на цыпочки, чтобы поцеловать брата в щеку.
— Брод! — Ребекка глубоко вздохнула, книга, которую она читала, упала на пол.
— А теперь я оставлю вас одних, — засмеялась Элли. — Знаю, что вам есть о чем поговорить. Я схожу в деревню. Если Брод останется, нужно подкупить еды. — Она повернулась с небрежным видом и помахала им рукой. — Вернусь примерно через час, имейте в виду.
Ребекка так и осталась стоять словно какой-то экзотический цветок, а Брод шел к ней неторопливо и спокойно, только его глаза обжигали ее огнем.
— Привет!
— Привет! — Она едва выговорила это простое
Он взял ее лицо в ладони.
— У нас с Элли общие друзья.
— О, вот как!
— Между прочим, ты очень красивая.
— Ты тоже.
Они с минуту стояли молча, пока Элли не рванула с места свой «БМВ», громко просигналив.
— Ты скучала по мне? — Он привлек ее к себе и поцеловал в губы. Нежность и страсть, сладость дикого меда.
Она не сразу смогла ответить.
— Нет, ничуть! — Она бросила на него искрящийся взгляд.
— И я тоже нет. Ни разу не подумал о тебе. — Они перебрасывались этими полушутливыми словами, но их возбуждение нарастало. Брод коснулся складки материи у нее на груди, наслаждаясь ощущением шелковистой кожи под ней. — Ну, или почти ни разу, — поправился он, — если не считать часов от зари до зари. Ночью было хуже всего.
Чувство безмерной радости охватило ее.
— Это была настоящая пытка!
— Подумать только, через что тебе пришлось пройти! — Его тихий голос был полон страсти.
— Теперь все позади. — Встав на цыпочки, она нежно приложила пальцы к его губам, радостно замирая от его легких покусываний. — Тебе сказала Элли?
— Для чего же еще нужны сестры? Элли на редкость умна и проницательна.
— Ты не упрекаешь меня? — Она пристально смотрела ему в глаза.
— Ребекка! — Он долго не спускал с нее глаз, и желание защитить, которое он испытал с первого взгляда на нее, ощущение ее женственности, ее ранимости вдруг слились воедино, превратившись в чистую страсть. Перед ним была та женщина, которую он желал всем сердцем и душой. Ничто не помешало бы ему отыскать ее. С помощью или без помощи Элли. Он наклонился и стал осыпать поцелуями обращенное к нему лицо, шею. — Ты правильно сделала, что не сказала мне об Осборне в тот вечер.
Мне кажется, я бы сошел с ума, если бы узнал, что он с тобой сделал. Я теперь понимаю, почему ты отгородилась ото всех стеной. Нам осталось лишь сжечь ее дотла.
— Я уже и так горю. — Ответный стон желания рвался у нее из груди. — Я люблю тебя, Брод. Я тебя обожаю!
— Ты уверена? — Он пристально всматривался в ее глаза.
— Я умру, если ты оставишь меня.
— Моя дорогая Ребекка! — Он притянул ее к себе. Ты заслуживаешь счастья, и я хочу дать его тебе. Выходи за меня замуж.
Он снова начал целовать ее, языком исследуя ее рот, и каждое новое ощущение пронзало Ребекку подобно короткому электрическому разряду.
— Когда Элли собиралась вернуться? — простонал он, не отрываясь от ее губ.
— Через час. Считай, что через два. Ты ведь знаешь Элли.
— Знаю. — После секундного раздумья он подхватил ее на руки. — Тогда мы будем делать это очень… очень… медленно…