Опасный промысел
Шрифт:
— Не двигаться!
Нат послушно замер. Он узнал Анри, которого когда-то поколотил.
— Сейчас ты уже не кажешься таким опасным, как прежде, Убивающий Гризли! — презрительно заявил траппер.
Нат не ответил. Он все еще держал в правой руке «хоукен»; если бы только он смог выстрелить!
— Где Каркаджу? — спросил Анри, оглядываясь по сторонам.
Хотя ему в лицо смотрело ружье, Нат чуть было не прыгнул на траппера. Он уже подобрался, готовясь рискнуть, но увидел, что к ним кто-то
— Лаклед! — окликнул Анри. — Я поймал щенка.
— Вижу, — сердито ответил тот. — Ты кричишь на весь утес. Зачем так орать, идиот?!
— Чего ты злишься? — спросил Анри. — Я ведь поймал его, разве не так?
Лаклед остановился и уставился на Ната:
— Итак, мы снова встретились, mon ami.
Он прошел мимо Анри и взял у пленника «хоукен».
— Тебе он больше не понадобится. И это тоже, — добавил он, отбирая у юноши пистолеты и нож.
— Где моя жена? — рявкнул Нат. — Что вы с ней сделали?
— Как трогательно, да? — обратился к приятелю Лаклед, и оба захохотали. — Если хочешь увидеть свою женщину, мы отведем тебя к ней. Туда, пожалуйста. — Он сделал приглашающий жест. — Туда, где горит огонь, и без шуточек, если не хочешь умереть.
— Вы же все равно убьете меня, — хмуро заметил Нат, когда они двинулись к костру.
Лаклед засмеялся:
— Что верно, то верно. Тебе так не терпится отправиться на тот свет?
Надеясь, что у костра сидит именно Уинона, Нат ускорил шаг.
— Старика я не видел, — сказал дружку Анри. — Но, должно быть, он тоже здесь, на вершине.
— Ну и что? МакНэйр ничего не сможет поделать, пока у нас его подопечный. Клеру будет доволен.
— А где Петерсон? — спросил Анри. — Не так давно я слышал выстрел и как раз отправился посмотреть, что случилось, когда щенок попытался меня захватить.
— Петерсон мертв.
— Ты уверен?
— Уверен. Я нашел его тело, лежащее на уступе. Кто-то всадил ему пулю в голову.
Эта новость заставила Ната ухмыльнуться.
— Клеру это не понравится, —. заметил Анри. — Пожалуй, будет лучше, если ты сам ему все расскажешь. Ты же знаешь, какой он бывает, когда злится.
— Знаю.
До костра оставалось всего футов десять, и Нату показалось, что он разглядел черные, как вороново крыло, косы Уиноны. Но ветер раздувал пламя, и колеблющиеся тени не позволяли увидеть наверняка. Не в силах больше выносить неопределенность, Нат почти пробежал остаток пути, и сердце его радостно забилось при виде любимой женщины.
— Уинона! — облегченно воскликнул он.
Она подняла на него полные любви глаза, но не смогла проронить ни звука, потому что во рту у нее был кляп. Руки и ноги индианки были связаны
Нат гневно посмотрел на своих врагов:
— Развяжите ее!
— Мы не можем этого сделать, mon ami, —
— Точно. Мы ведь не хотим, чтобы она бросилась в темноту, рискуя свалиться с обрыва, — ухмыляясь, добавил Анри.
Нат почти потерял власть над собой и стиснул кулаки:
— Будь мы сейчас на равных, я бы вам вбил эти слова обратно в глотки!
— Берегись, щенок! — Анри качнул карабином. — Ты нужен Клеру живым, но он не запрещал мне всадить тебе пулю в ногу, если будешь выпендриваться.
Повернувшись, Нат присел рядом с Уиноной и нежно сжал ее плечо.
— Все будет хорошо, — заверил он. — Мы выберемся отсюда.
Она вопросительно посмотрела на мужа. Нат собирался повторить сказанное жестами, но раздался низкий голос:
— Не обманывай себя, Убивающий Гризли. Ты не уйдешь живым с этой скалы.
Выпрямившись, Нат повернулся с застывшим от ярости лицом и увидел приближающихся Гастона Клеру и Эдварда Малхара… А вместе с ними — еще одного человека, при виде которого ярость Ната сменилась огромным удивлением.
— Не может быть! — выпалил он.
— Может или нет — но это так, глупый ты сукин сын, — ответил Безумный Джордж и дико засмеялся.
ГЛАВА 17
Чувствуя себя так, словно его ударили дубинкой по голове, Нат с открытым ртом уставился на этого тощего человека в большой меховой шапке, которого до сих пор считал другом и которого так любил Шекспир.
Безумный Джордж все еще давился смехом:
— Посмотрите на знаменитого Убивающего Гризли! Ему в рот сейчас муха влетит!
— Я же сказал, что не забуду тебя, — угрожающе напомнил Клеру.
Лицо его, освещенное мерцающим огнем, было полно дикой злобы.
— Никто не может безнаказанно оскорбить меня или моих людей да еще и похваляться этим. МакНэйр насолил нам еще несколько лет назад, помешав Лакледу обойтись с индейской сукой так, как она того заслуживала. Он ловкий человек, этот МакНэйр, и опасный. Очень опасный. Поэтому мы выжидали удобного случая. — Он широко ухмыльнулся. — И вот ты здесь.
Нат слушал его, не сводя глаз с Безумного Джорджа.
— Но ты! — воскликнул он. — Как ты оказался с ними?
— Я? — Джордж посмотрел на остальных и захихикал. — О, я знаком с Клеру почти год. Выяснилось, что у нас много общего и что он очень похож на меня.
— Что ты имеешь в виду?
— Да, вот такие-то дела, сынок. Когда болтаешься в глуши столько, сколько я, когда пытаешься выжить и в палящий зной, и в такой мороз, что плевок замерзает в воздухе, когда ведешь жизнь индейца, а иногда — даже животного, наконец-то познаешь свое истинное предназначение, и это сильно тебя меняет.