Операция "Луна"
Шрифт:
– Боюсь, что дело не только в технике, но твои труды тоже не будут напрасными. Иди и работай.
И успокой свои нервы.
– Я еще раз позвоню.
Я набрал номер Куртис Ньютон.
– Привет! – обрадовалась она. – Ты как раз вовремя. Я собиралась ехать в Твердыню и плевать там в потолок весь день. – Как и Марта, она быстро сообразила, что дело нечисто. Рыжая голова склонилась ближе к экрану. – Эй, что-то не так?
Я объяснил. Под конец нервы не выдержали, и я распустил сопли.
–
– Господи, Стив! – воскликнула пилот. – Меня что, нужно упрашивать? Конечно! Ты в кузнице? Я скоро буду. Вот только заскочу на кухню.
– Чего?
– Бедняга, ты и поесть забыл бы. Я соберу для нас что-нибудь – кофе и бутерброды. Нужно работать на свежую голову и сытый желудок. Наверное, не помешает и пара бутылок пива.
Глава 43
Солнце поднялось еще выше. Стало теплее, но ненамного, поскольку дул восточный ветер. На горизонте клубились облака, иногда белоснежные кипы проплывали прямо над головой. На Дова Йаланне попеременно играли свет и тени, так что казалось, будто гора тоже плывет по небу.
Но мы с Куртис по сторонам не глядели. Были заняты. В кузнице, кроме инструментов Фьялара и рунных камней, находилась целая лаборатория, с помощью которой мы проверяли готовность нашей лунной метлы. Здесь были лекало, вольтметр, карты Таро, лозоискатель, вычислительная машина, кусочки погребального покрова мумии и микроскоп. Я взялся за работу. Влетела Куртис. Сочувственно улыбнулась и спросила:
– Могу я поговорить с девочкой?
– Через это, – я протянул ей прибор, подкрутив звук.
– ...косо, – услышали мы. – Щита-то у тебя нет... чуть в сторону... чтоб мой клинок мог не только ударить, но и прикрыть тебя. Я не какая-то тра-та-та рапира, но тоже кой-чего могу. Да, вот так. Нет, рубящим... Нет, впоперек. Слабо, но, если повезет, ты снесешь ему нос. Еще раз. Еще. Пошла-пошла, вот так...
– Что там происходит? – вытаращила глаза Куртис.
– Она взяла с собой говорящий меч, – объяснил я. – И нашего старого кота.
– Гм, я знала, что он болтун, но не до такой степени... – Куртис поднесла к губам коммуникатор и прошептала: – Здравствуй, Валерия Матучек. На связи Куртис Ньютон. Отложите тренировку и слушайте. – И добавила чуть мягче: – Как дела, милочка?
Фотервик-Боттс запнулся. Потом раздался дрожащий голос Вэл:
– Это вы, капитан Ньютон? М-мы живы. Только до сих пор летим. Земли почти не видно за Солнцем. Н-но вы...
Я представил, как по щеке девочки катятся слезы радости. Она была готова молиться своему кумиру.
– Хорошо. Мы с твоим отцом постараемся развернуть корабль и вернуть тебя домой. Для начала нам нужно понять, почему так случилось. Будем задавать тебе разные вопросы. А еще попросим провести несколько наблюдений, идет?
Голос Вэл слегка, но зазвенел:
– Так точно, мадам!
– Продолжай работу, Стив, – обратилась Куртис ко мне. – Я сама вникну в детали.
Я послушно вернулся за стол и принялся настраивать приборы. Краем уха я прислушивался к разговору.
– Отлично, – наконец сказала Куртис. И снова повернулась ко мне. – У меня есть пара предположений, но нужно все проверить. Ты лучше знаешь, как обращаться с этими штуками.
– А ты лучше знаешь, что нужно искать.
Я склонился над кулоном-коммуникатором, который до сих пор висел на шее пилота. Прекрасный вид, но наслаждаться им было некогда.
– Это техническая загвоздка, Вэл. Нужно над ней попотеть. Не думай, что мы тебя бросаем. У нас есть время, чтобы спасти... чтобы вернуть тебя домой.
– Конечно, папочка. Эй, генерал Фотервик-Боттс, прошу прощения, но я должна вернуть вас в ножны. Свартальф, если ты не прекратишь вонзать когти в мои колени, тебе придется вернуться в свое седло!
Не стану описывать следующие несколько часов. Для вас это предстало бы в виде длинного списка проверок и расчетов, а мне вспоминать об этом тяжко. Дважды мы просили Валерию провести наблюдения. Ей приходилось оставлять сиденье и тянуться сперва к корме, потом к носу корабля. Нет, я слишком живо вижу перед собой ее хрупкий силуэт на фоне безжалостных звезд. Одна ошибка – и моя дочь растворится в темной глубине космоса.
Конечно, Куртис успокаивала меня и клялась, что эта задача по силам любой девочке.
– Неужели ты думаешь, что я стала бы просить ее, если бы не была уверена? – возмутилась она. И все же...
– Я открываю колпак... Достаю... Камень... Ой, я падаю!
– Держись обеими ногами за помело, как я тебе и говорила, – ответила Куртис. – Не отпускай его, что бы ни случилось.
– А что происходит?
– Свободное падение. Когда извлекают камень, ускорение падает. Тебя еще толкает магическим полем, но, если ты не будешь ни за что держаться, можешь вылететь. Собственно, теперь ты в невесомости. Голова не кружится? Не тошнит?
– Н-нет. Просто я удивилась. Такое ощущение... забавное.
"Что за девочка!" – восхитился я.
– Я чуть не упустила камень, но вовремя сжала пальцы.
– Молодец! Посмотри на него. Опиши.
– Тут или яркий свет, или темнота. Но... Он черный, весь в буграх. Если поднести его поближе, видно... какие-то маленькие вкрапления.
Лицо Куртис застыло в белой маске.
– Хорошо. Положи его в карман и возвращайся в седло. Хорошенько пристегнись.
– Сначала пристегну Свартальфа.