Орнамент с черепами
Шрифт:
- Достаточно для перевоза коней.
Астайнар молчал довольно долго, пристально глядя на Эситею. Его спутники снова вернулись к увлекательному обсуждению того, что нужно сделать с человеком, чтобы у него так вывалились внутренности, как нарисовано на картине. Эситея еще раз вытащила свою руку из ладони пришельца.
- Ладно, - заговорил он, наконец, - будем считать, что ваш Вателл достаточно суеверен, чтобы вас не тронуть. Но вы правы, нужна исключительная осторожность.
Нуза отказался сопровождать дартанаев даже вместе
- Только там небольшой водопадец в начале, там, где Дангава уходит под гору, - смущаясь пробормотал Нуза, когда трое его спутников подошли к реке.
– Вам туда. Дальше я не пойду.
Начальник дартанаев молча махнул ему рукой. Уходи, мол, живее. Не понимал он трусов и не любил их.
- Постой! Водопадец?
– тихо, но властно переспросил охотника еще один спутник Эситеи, высокий широкоплечий, светловолосый, сероглазый, но с явной примесью степной крови. Лицо его было широким, скуластым, а серые глаза имели миндалевидный разрез. Эситея впервые видела начальника лазутчиков дартанаев, а это был именно он. Звали лазутчика Элвеном Дархэллом.
– Какая высота?
- Два человеческих роста, - нехотя ответил Нуза.
Дархэлл еле слышно присвистнул.
- Немаленькая река Дангава падает с высоты в два человеческих роста в подгорную пещеру. И мы там должны проплыть на плоскодонке, - начальник лазутчиков пристально вглядывался в глаза охотнику.
– Хотя бы сталагмита у основания водопада нет?!
- Нет, - хмуро ответил Нуза, отводя глаза.
– Не бывает сталагмитов, это, посредине течения реки. Там пещерное озеро. Плавник только по берегам.
- Ах, еще и плавник.
- По берегам. Течение, это, быстрое.
- Вателл как-то сплавляет по реке баржи с конями, - еле слышно сказала Эситея.
– У нас тем более должно получиться.
Дархэлл перевел внимательный недоверчивый взгляд с охотника на дикеофору. Потом посмотрел на Астайнара. Он явно не мог поверить, что кто-то рискнет сплавлять баржи с конями через водопад в два человеческих роста.
- Ну искупаемся, - ответил на его взгляд начальник дартанаев.
– Плавник есть у берега. Обсушимся.
Дикеофора, прислушиваясь к себе, не могла уловить ни малейших признаков тревоги. Если предчувствие ее не обманывало, плавание должно было пройти спокойно.
- Мы все умеем плавать, - согласилась она с Астайнаром.
– Другого выхода не видно.
Нуза, указав тайник с лодкой, бесшумно скрылся в ползущем по берегу реки тумане, укутывающем почти до самых крон прибрежные тополя и смоковницы. Смеркалось. Путешественники вышли в путь ближе к вечеру, при свете дня охотник категорически отказывался идти в нужном направлении. Боялся.
Плоскодонка, которую Нуза-паук заранее спрятал в тайном месте
- А факелы-то надежно закреплены и защищены от воды, - тихо сказал Дархэлл, садясь за весла, -этот Нуза действительно проплывал под горой. И переворачивался... Не нравится вашему охотнику местный "водопадец".
Эситея, устроившаяся на корме, напротив начальника лазутчиков, невольно взглянула ему в лицо. На скуластом лице не отражалось никаких эмоций, но в глубине серых глаз искрился еле заметный огонек усмешки, как если бы господин Дархэлл знал нечто забавное, но вслух говорить об этом не собирался.
-Нуза сказал, что так проще всего протащить лодку под гору, -вспомнила дикеофора.
– Под горой у него в тайниках лодки есть, но протаскивал он их, видимо, только здесь.
- То есть, подарить одну из спрятанных лодочек дикеофоре он постеснялся, - заметил Дархэлл, внешне бесстрастно, все с той же усмешкой в глубине глаз.
– Или не захотел лишний раз переворачиваться в "водопадце"?
- Побоялся, - с легким отвращением в голосе сказал Астайнар.
– Вателлу могут доложить, что у нас есть плоскодонка Нузы. Эта, видишь, какая? Явно нездешняя. На дерево посмотри. Недавно, наверное, в тайник поставил.
Над рекой сгущался сумеречный туман. Громада горы быстро приближалась, оценить точное расстояние до нее в тумане было непросто. Эситея принялась снимать с себя сапоги, упаковала их в непромокаемый вещевой мешок, начала расстегивать теплую куртку.
- Не снимайте куртку, Эситея.
– меланхолично сказал Дархэлл. Помолчал и добавил.
– Мы не перевернемся. Но вам, госпожа дикеофора, следует несколько раз подумать, прежде чем снимать верхнюю одежду.
Удивленная этой неожиданной фразой, дикеофора замерла.
Неожиданно из темноты впереди вылетела летучая мышь и вцепилась Эситее в волосы. Девушка еле слышно, но отчаянно взвизгнула. Сжалась от отвращения и закрыла лицо руками. Мышь запуталась коготками в ее пышных волосах. Астайнар почти неуловимым движением свернул зверьку шею, аккуратно вытащил трупик из волос своей спутницы и выкинул мышь в реку.
- Вот уж не думал, что вы боитесь крылатых существ, - с легким злорадством сообщил он.
– У вас ведь все стены в городе покрыты изображениями разных крылатых. Объект священного поклонения.
- Жаль, что вы не разбираетесь в символике священного искусства, - с достоинством ответила уже успокоившаяся дикеофора.
– Крылья - это не анатомическая деталь. Это символ. Символ того, что те, кому мы поклоняемся, мгновенно перемещаются сквозь пространство. Впрочем, мы крылатым существам не поклоняемся. Они только посланники.
- Астин, пересядь ко мне, на весла, - прервал ее Дархэлл.
– Нужно разогнаться.
Астайнар пересел к нему, лодочка в сумерках стремительно полетела вперед.