Осел и морковка
Шрифт:
Но Селина наотрез отказалась говорить со своим мужем на эту тему. Боится, и хоть кол на голове теши! В результате долгих уговоров она согласилась на то, что с герцогом поговорим мы с Вэнем.
Я зачаровала ее колечко, выцарапав на внутренней стороне нужные иероглифы. Пусть хоть спокойно спит со своим мужем.
Не успела я закончить, как пришли нас звать ужинать. На этот раз трапезу подали в небольшой комнате, где за стол сели только герцог с женой и мы с Вэнем. Лея не позвали.
Герцог выглядел довольным, вероятно, учитель полностью
Я, если честно, так и не поняла, зачем нас пригасили на этот ужин в тесном кругу. Разве что из интереса: в этих краях хотейцы забредают не чаще, чем раз в столетие. За столом речь о нашей деятельности не зашла. Хозяин замка смеялся, всех подкалывал, но не пытался заводить серьезных разговоров. О том, что еда была выше всяческих похвал, можно было и не упоминать. Мы с Вэнем налегали на овощные блюда, а от вина воздерживались, герцог и герцогиня, к моему удивлению, следовали нашему примеру.
Когда ужин закончился, прибежали придворные дамы и увели Селину, а меня с учителем герцог пригласил в свой кабинет. Усадил напротив себя и задал всего один вопрос:
— Ну что, милая, удалось узнать, в чем заключается проклятие Вареко?
Я пожала плечами.
— Естественно узнала. Да я бы и сняла, только… Прокляли не вашу прелестную супругу, а ее отца, поэтому не удалось, только уменьшить последствия.
— И?
— Вам текст хочется услышать? Пожалуйста.
Я по памяти воспроизвела то, что услышала от Селины. Герцог задумался, учитель тоже. Я это заметила, хоть он и хранил молчание, отдавая инициатив хозяину замка. Тот наконец-то раскрыл рот:
— Да… Я давно пытался узнать, что же случилось с моей женой. Все твердили мне: проклятье, проклятье, но никто не мог сказать, в чем именно оно заключается. И что теперь делать?
Я кокетливо улыбнулась.
— Ну, кое что я уже сделала…
— Что?
— Можно, я сначала спрошу? Ваша Светлость, вам обязательно надо, чтобы ваша жена рожала вам детей?
— Да мне это вообще ни к чему! У меня двое взрослых сыновей! Наследники! Главное, чтобы Селина была здорова и счастлива!
Я с облегчением выдохнула.
— Тогда все нормально. Я сделала ей простой, но надежный противозачаточный амулет. Она должна мучиться и умереть от выкидыша, верно? А нет беременности — нет угрозы здоровью.
— Но она… она хотела ребенка. Дочку.
Ага, он уверяет, что она хотела, она говорит, что хотел он. Хоть бы договорились сначала.
— Боюсь, тут придется подождать и подумать. Есть два пути. Первый — не самый хороший. Вы знаете, что со смертью проклятого проклятье исчезает? Но граф Вареко не умрет сам, пока не погибнут в мучениях все его потомки. Это условие, которое озвучила ведьма.
— То есть, если его, например, убьют…
Понял. Догадался, как самым простым способом снять с жены проклятье.
— Вы схватываете на лету.
Что он на это скажет? Согласится?
— Я не могу нанять убийц и приказать им убить тестя. Это исключено. Я человек порядочный.
Я как-то так и подумала. Он не из тех, кто пойдет на убийство.
— Есть другой вариант, он более сложный и длительный. Вы слышали, Ваша Светлость, про десять ведьм, которые должны помиловать потомков?
— И?
— Если вы окажете ведьминскому сообществу серьезные услуги, они сделают это для вашей жены.
Герцог спросил недовечиво:
— А оно существует, это сообщество?
— Конечно. На острове Валарен, например. Там ведьм даже не десять, а гораздо больше.
— Я подумаю. А пока… Амулет противозачаточный, говоришь?
— Да. я зачаровала для герцогини ее собственное колечко. Такое… Змейка с рубиновым глазом. Следите, чтобы она его не снимала.
Глаза герцога сверкнули радостью.
— Спасибо за помощь. А насчет Валарена ты хорошо придумала. Съезжу, обращусь к ведьмам и предложу любую посильную помощь.
Ага, припрется такой на Валарен и станет спрашивать: дамы, чем вам помочь? Они наговорят всякого — разного, чего ни в жизнь не выполнить, да еще сами не столкуются и подерутся. Как бы ему еще худшее проклятье не заработать на этом деле.
— Ой, Ваша Светлость, можно совет?
— Да, интересно будет послушать.
— Вы не торопитесь туда ехать, пошлите надежного человека, пусть разузнает, в чем у них нужда. Услуга должна быть раньше просьбы.
— Почему?
— Это же ведьмы. Станут с вами торговаться, просить все больше и больше… Никогда проклятия не снимете. А за уже оказанное благодеяние положено отплатить.
Герцог рассмеялся.
— Спасибо за ценный совет, так и поступлю.
После этого разговора нам оставалось лишь откланяться, все наши дела в этом замке закончились. Так что, переночевав, мы снова тронулись в путь. Вэнь с утра выглядел уже не таким усталым. Бак весело бежал за своей дорогой морковкой, а Лей, сидя у нас за спиной считал денежки. Я же сунула руку в карман и показала учителю то, что там нашла: золотые с эмалью часы на длинной цепочки. Они были завернуты в благодарственное письмо Селины Вареко, герцогини Эгар.
Лей тут же сунул нос и цапнул красивую вещицу прямо у меня из рук.
— Дай посмотреть. Ишь, какая! Шикарная цацка, дорогая, наверное.
— Да уж не дешевая, — подтвердил учитель, но более поддерживать Лея не стал, а заговорил со мной:
— Динь, ты в целом отлично справилась. В данной ситуации я вряд ли смог бы сделать больше и лучше. Но не все оказалось понятным. Как случилось, что их прокляли? Расскажи мне подробнее про герцогиню и ее отца.
Я изложила все, как услышала от Селины и добавила свои комментарии. Вэнь потемнел лицом. Похоже, он и не догадывался, что такие монстры, как селинин папочка, существуют в природе. Его реплика подтвердила мою догадку: