Особенности воспитания небожителей
Шрифт:
— Матушка, ваш чай достоин самого императора, а… — начал было я, но был перебит.
— А папочкина новая наложница не доставит вам проблем ни в настоящем, ни в будущем, — все тем же светски вежливым тоном выдала жена, глядя на приемную мать спокойными честными глазами просветленной небожительницы. — Вы зря волнуетесь.
— Янли! — Как и ожидалось, такое отступление от приличий взволновало старшую госпожу. Но, как ни странно, не разгневало. Скорее в глазах тещи мелькнуло что-то вроде надежды и облегчения.
— Она интересует его скорее как выгодное вложение, начало
— О чем вы, дети? — Госпожа Тан прижала пальцы к вискам. — Я отказываюсь говорить о столь неприличных вещах, я…
— Матушка, вы понимаете, что я не могу нарушить приказ отца и рассказать вам все? — прямо спросила Янли. — Отлично. Могу дать слово, что новое увлечение нашего господина никак не навредит ни вашему положению в семье, ни моему брату-наследнику. Этого достаточно?
— Бесстыжая девчонка… Да.
— Вот и отлично. — Супруга поставила фарфоровую чашечку на чайный столик и поклонилась, сложив руки в традиционном жесте почтения. — Простите, матушка, дела призывают нас покинуть ваше общество.
— Иди уже, бессовестная нахалка. Даже муж не научил тебя почтительности к старшим, — отмахнулась госпожа, видимо смирившись с нарушением этикета. — И помни: ты дала слово.
— Стараниями матушки у меня очень хорошая память, — улыбнулась Янли, обменявшись с тещей понятными только им взглядами. — Желаю вам процветать и здравствовать, моя госпожа.
Таким образом, первое препятствие на пути к моему шисюну было преодолено. И мы никак не ожидали наткнуться у дверей в покои тестя на второе.
Глава 23
Янли:
— Давать такое обещание было слегка опрометчиво… Старый… лорд пика Бай Юэ достаточно сложный в общении человек и для собственной выгоды готов пойти на многие уловки. Ты не можешь гарантировать, что он не захочет использовать твою мачеху или брата, — ворчал Юншен, осторожно поглаживая мои руки.
— Да ладно, — отмахнулась я, обнимая новую бессознательную «колбасу» в нашем медитирующем бутерброде. — Он и правда похож на эльфика, но в одном я уверена точно: нового наследника он отцу не родит. Именно этого матушка и опасается. Поверь, все остальное ее не так уж и волнует, поскольку она может и сама справиться с проблемами. С той же Лисянь вон справляется. Нет, ну не обнаглела ли эта девица? Ладно, старшая госпожа, она имела право ловить нас возле покоев и волочь пить свою крашеную воду. Но эта! То есть нет, я понимаю ее мотивы. И даже сочувствую. Но все равно она мне не нравится.
— «Новая наложница отца юна и прекрасна, как белый нефрит в свете луны. Господин Тан не спускает с нее влюбленных глаз и сам желал выполнить все медицинские процедуры, еле отговорила», — со смешком процитировал меня Юншен, припомнив, что я со злости наговорила девице, вздумавшей не пускать меня к дверям в покои отца.
— Да, немного стервозинки есть и во мне, — покаялась я. — Это ей за шпионаж и сплетни о брате. Да, я все понимаю: никто не любит быть в подвешенном состоянии. Мало того, Лисянь, несмотря на статус любимой наложницы, все еще рабыня отца. И до сих пор не родила ему детей. Она боится будущего. Но пусть лучше теперь ее мысли будут заняты таинственной соперницей, а не МОЕЙ мачехой и МОИМ братом. Я молчу уже о моих собственных тайнах.
— Хм… значит, те смертные, что сидят по кустам, это слуги наложницы? Как… некультурно, — раздался незнакомый, чуть хрипловатый и все равно мелодичный голос между нами.
— О! — Я быстро и профессионально развернула «больного» в наших объятиях лицом к себе, отклонилась назад и помахала рукой у него перед лицом:
— Сколько пальцев видите?
— Прекрасное зрелище, юная госпожа. Настолько откровенно меня еще не соблазняли, — усмехнулся уголком губ Юэ и бросил многозначительный взгляд на мое оголившееся плечо. На груди нижний халат был запахнут за мгновение до того, как он туда уставился.
— Я про пальцы спросила, а не про все остальное, — фыркнула я, разворачивая Юэ обратно к мужу. — Юншен, давай закругляться.
— Шиди Шен? — Кажется, эльфы тоже умеют удивляться.
— Шисюн Юэ. Прошу тебя, ответь на вопрос моей супруги и, пожалуйста, не смотри по сторонам, — недовольным голосом попросил муж.
— Охотно, шиди Шен. Три пальца, прекрасная госпожа. Я вижу три пальца на вашей безупречной руке, — обворожительно улыбнулся мне заклинатель.
— Великолепно, — обрадовалась я, послушно заворачивая поток энергии так, как научил муж. — Значит, на сегодня достаточно.
— Жаль, — не преминул тут же прокомментировать эльфик. Кажется, этот персонаж, в отличие от предыдущих, очень любил поговорить. — Я был бы не против продлить время в ваших объятьях, прекрасная госпожа.
— Мою жену зовут Тан Янли, шисюн Юэ, — мрачно поведал ему Юншен, притягивая эльфа к себе, чтобы взять на руки и отнести в кровать. — И рассчитывать отныне ты можешь только на мои объятия. Либо вообще… ни на что не рассчитывать.
— Какие мы грозные. И пусть я ослеплен красотой юной заклинательницы, у меня к тебе один очень важный вопрос, шиди Шен. Где я и что происходит? А главное — почему ты жив? Разве ты не скончался от внезапной лихорадки в тюрьме отрешения, как было объявлено?
— Как видишь, нет. — Юншен помрачнел еще больше. Он уложил своего собрата по ордену в постель, заботливо укрыл одеялом и сел на край кровати. А потом коротко и емко изложил события последних месяцев, не особо концентрируясь, правда, на некоторых деталях. В частности, мой супруг ничего не сказал о своем восстановленном ядре. Точнее, о ядрах. А Юэ, который тоже теперь был лишен своих способностей, заметить этого, естественно, не мог.
— Ну, о чем-то таком я и подозревал. Такие быстрые облавы и исчезновения в большинстве своем всегда сфабрикованы. И я тоже попался в ловушку, как настоящий… — эльф проглотил последнее слово и сделал вид, что вообще ничего такого не говорил. — Меня самого не обвиняли в сговоре с демонами. Меня просто усыпили в собственном доме, на собственном пике. И лишили ядра. Что было потом, я думаю, вы и так понимаете.