Особо опасен
Шрифт:
– Это что еще за чушь? – рявкнул Долан Рид, бросая через стол лист бумаги.
Нарочито медленно и спокойно она протянула руку и взяла листок. Села в кресло перед столом и не спеша надела очки для чтения. Она давно обнаружила, что лучше всего не показывать Риду свой страх.
– Насколько я могу судить, это повестка из Федеральной прокуратуры США на передачу всех имеющихся у нас документов, относящихся к «Секьюрилексу», – невозмутимо ответила она.
– Сам вижу, дура бестолковая! Я же велел тебе отвязаться от этой Мелани Варгас!
– Кстати, повестка пришла по факсу. То есть недействительна, если только мы сами не согласимся принять ее в таком виде.
– И что ты предлагаешь? Позвонить прокурорше и сказать, что мы
– Таким образом мы выиграем пару дней, чтобы подготовить ответ, пока они будут возиться с доставкой, – заметила Мэри.
– Ты имеешь в виду пару дней на то, чтобы уничтожить документы!
На безмятежном лице Мэри не отразилось никаких эмоций. Придется подумать, что предпринять, если он в самом деле прикажет ей уничтожить документы, на выдачу которых пришла повестка. В последнее время отношения между ними стали раздражать Мэри. Надоело делать за Рида грязную работу, так зачем же подставлять себя незаконными действиями? Мысленно она уже просчитывала возможные варианты. Устроить переворот вполне в ее силах. Впрочем, не стоит торопиться. Посмотрим, как будут обстоять дела, когда придет время.
Долан Рид достаточно хорошо знал Мэри, чтобы за внешним безразличием почувствовать сопротивление.
– Бога ради, не надо читать мне проповеди.
– В любом случае разумно хотя бы сделать вид, что мы готовы подчиниться их требованиям.
Одновременно с пищанием селектора распахнулась дверь.
– Мисс ван дер Вере, – в замешательстве объявила секретарь Рида по селектору, когда Сара уже ворвалась в кабинет.
– Нет, вы только взгляните! – завопила Сара, размахивая листком бумаги.
– А наша Мелани Варгас времени зря не теряет, – сухо улыбнулась Мэри, выхватывая листок из руки Сары и просматривая текст. – Тут что-то новенькое. Повестка на дачу показаний перед следственным жюри по поводу неких уголовно наказуемых действий. Что-то я подзабыла номера статей Уголовного кодекса. Махинации с ценными бумагами я узнаю, а вот это что?
Мэри встала, неторопливо прошла к книжной полке и вытащила толстый том в красном переплете. Ей доставляло удовольствие ощущать на себе напряженные взгляды. Она медленно перелистывала страницы, еще больше нагнетая обстановку.
– Ну конечно! Статья 18 кодекса Соединенных Штатов, раздел 1951. Вмешательство в коммерческие дела угрозами или насилием. Статья за вымогательство. И как я могла забыть?
Она захлопнула книгу, поставила ее обратно на полку и хладнокровно вернулась на свое место. Откинувшись на спинку кресла, Мэри держала повестку в вытянутой руке, чтобы лучше видеть.
– Сару просят дать показания по фактам вымогательства. А ниже, в разделе, описывающем требуемые документы, предлагают принести все имеющиеся аудио- и видеоматериалы, использованные или предназначенные к использованию для вымогательства денег или прочих услуг у Долана Рида, партнеров фирмы «Рид, Рид и Уотсон», а также у ее сотрудников, агентов и клиентов.
Мэри перестала читать и вопросительно посмотрела на Сару.
– Сара, ты понимаешь, чего они вообще от тебя хотят?
Долан Рид в полном изумлении уставился на Сару и тяжело опустился в свое громадное кожаное кресло.
– Мэри, потрудись, пожалуйста, оставить нас наедине, – очень тихо сказал Рид, однако Мэри моментально распознала надвигавшуюся бурю.
32
По дороге на банкет Мелани позвонила домой из такси и предупредила Элси, что снова задержится. Ей очень этого не хотелось. Она ужасно соскучилась по Майе, и, кроме того, Элси начала поговаривать об увольнении. Но в данном случае Мелани ничего не могла поделать. Она должна во что бы то ни стало поехать с Бернадетт в ресторан. Мелани обнаружила нечто сногсшибательное, и ей требовалось поговорить с боссом наедине, чтобы сообщить убийственную новость.
Мелани вжалась в потертое кожаное сиденье такси и предоставила Бернадетт вести беседу – сама она не решалась открыть рот. Бернадетт ужасно не понравится то, что Мелани собиралась рассказать. Разбирая письма на столе, она обнаружила весьма неприятную информацию о Ромми Рамиресе. И подумать только, ведь именно Бернадетт настояла на том, чтобы Мелани разобрала бумаги на столе – в противном случае эти сведения еще долго оставались бы погребенными под кучей документов.
Согласно анализу отпечатков пальцев, полученному из лаборатории, Ромми дотронулся до важного вещественного доказательства и, возможно, исказил результаты осмотра места преступления. Он как-то умудрился оставить отпечатки пальцев на канистре с керосином, которую использовали для поджога кабинета Джеда Бенсона. За столь непростительный промах можно и с работы вылететь. Даже при поддержке Бернадетт Ромми будет очень нелегко удержаться на плаву. За такую ошибку следствия суд вполне мог отказаться рассматривать собранные обвинением улики. Мелани с ужасом думала о том, как сообщить новость Бернадетт. Но все равно рассказать придется – нельзя же скрыть столь важное известие? Мелани обнаружила и кое-что еще – доказательство коррумпированности Джеда Бенсона. Может, стоит начать именно с этого, чтобы не так сильно разволновать Бернадетт.
Таксист высадил их на Пятой авеню, возле моста на Пятьдесят девятой улице. Мелани так и не собралась с духом, чтобы завести разговор. Ее стали мучить сомнения. Может, стоит перепроверить результаты анализа. Позвонить Бучу Бреннану и шаг за шагом восстановить, что происходило при осмотре места преступления, чтобы выяснить, как произошла ошибка. Прежде чем выдвигать столь серьезное обвинение против дружка Бернадетт, нужно иметь полную уверенность в достоверности информации. Мелани и представить себе не могла, что произойдет, если она выложит все Бернадетт, а потом вдруг окажется, что произошла ошибка.
Глядя на приземистый силуэт моста в ярком свете вечернего солнца, Мелани удивлялась собственной способности попадать впросак. Из всех возможных расследований ей понадобилось напроситься именно на это. Конечно, можно сказать, что ей просто не везет, однако такое невезение начинает попахивать идиотизмом. Ну зачем ей понадобилось гнаться за громким делом с безумно запутанными взаимоотношениями заинтересованных сторон, да еще в момент кризиса в личной жизни? Разве не глупо? Muy estupido, [31] но что теперь поделать? Теперь у нее есть серьезные причины довести расследование до конца. Целых три серьезные причины, и зовут их Розарио, Жасмин и Аманда.
31
Очень глупо (исп.).
Мелани и Бернадетт вошли в ресторан. В темноте зала в глазах Мелани плавали красные круги от солнца. Она плелась за Бернадетт сквозь густую толпу, то и дело останавливаясь, чтобы Бернадетт могла перекинуться парой слов с присутствующими шишками. Бернадетт представляла Мелани всем своим собеседникам, перекрикивая гул разговоров и рев ирландской музыки. Они подошли к бару. Пока Бернадетт разговаривала, Мелани навалилась на липкую поверхность стойки, разглядывая толпу в тусклом свете ламп. Полицейские самым злостным образом нарушали законы против курения: под низким потолком ресторана дым стоял коромыслом. Не считая еще пары прокуроров, Мелани и Бернадетт оказались единственными женщинами в зале. К ним то и дело подходили мужчины среднего возраста, предлагая выпить. В основном начальники отделов полиции и федеральных агентств, они все как один носили кричащие галстуки и зализанные назад прически. Вряд ли в ближайшее время ей удастся поговорить с Бернадетт наедине. Мелани постаралась не слишком этому радоваться.