Оставь для меня последний танец
Шрифт:
— Ник Спенсер был очень предан своему делу. Если бы для выпуска вакцины на всемирный рынок понадобилось приносить Гарнеру домашние тапочки, Ника это не смутило бы.
— Но если он понял, что вакцину получить не удастся, и брал деньги, которые не мог компенсировать, что тогда?
— Допускаю, что он мог все провалить. Нервничал. Рассказал мне о том, что случилось за неделю до аварии самолета. Последствия этого происшествия могли быть фатальными. Поздно вечером он ехал из Нью-Йорка в Бедфорд, и в машине заело педаль газа.
— Вы
— Нет. Он не придал этому значения. Сказал, что ему повезло, потому что транспорта было мало и он смог управлять машиной, пока он выключил двигатель и она сама не остановились. Автомобиль был старым, любимым, но Пик сказал, что явно пришло время от него избавиться. — Она замялась. — Карли, теперь и думаю, а не мог кто-то специально все это подстроить? Происшествие с машиной случилось всего за неделю до аварии самолета.
Стараясь сохранить нейтральное выражение лица, я лишь задумчиво кивала. Не хотелось, чтобы она заметила, что я абсолютно с ней согласна. Надо было выяснить кое-что еще.
— Что вам известно о его взаимоотношениях с Линн?
— Ничего. При всей своей общительности Ник был очень закрытым человеком.
Я заметила в ее глазах неподдельную печаль.
— Вы к нему очень тепло относились, верно?
Она кивнула.
— Всякий, кто часто общался с Ником Спенсером, очень его любил. Он был совершенно особенным человеком, сердцем и душой компании. А теперь она вот-вот обанкротится. Одни сотрудники уволены, другие уходят из компании, и все они его обвиняют и ненавидят. Что ж, полагаю, он тоже мог быть жертвой.
Через несколько минут мы расстались. Вивьен пообещала, что будет поддерживать со мной связь. Она подождала, пока я шла по дорожке, и помахала мне рукой, когда я садилась в машину.
В голове кипели мысли. Несомненно, между несчастным случаем с Бродриком, испорченной педалью газа в машине Ника Спенсера и аварией самолета существует связь. Три происшествия? Не может быть. Потом я позволила вопросу, бывшему где-то в подсознании, выплыть на поверхность: был ли Николас Спенсер убит?
Однако после разговора с четой слуг из поместья Бедфорд в голове у меня возник другой сценарий, совершенно изменивший ход моих мыслей.
21
«Прошлой ночью мне приснилось, что я снова побывала в Мэндерли». Вступительная фраза из романа Дафны Дюморье «Ребекка» неотвязно преследовала меня на всем пути, пока я, свернув с шоссе в Бедфорде, не остановилась у ворот поместья Спенсеров.
Во второй раз за сегодняшний день я шла в гости без приглашения. Когда голос с латиноамериканским акцентом вежливо попросил меня представиться, я сказала, что прихожусь госпоже Спенсер сводной сестрой. Наступила короткая пауза, а потом меня попросили объехать пожарище и остановиться с правой стороны.
Я медленно поехала вперед, любуясь прекрасным ухоженным участком, прилегающим к разрушенному зданию. В отдаленной части был бассейн, а на террасе над ним — небольшой павильон. Слева можно было различить нечто похожее на английский сад. Но почему-то я не могла себе представить, как Линн, стоя на коленях, копается в земле. Интересно было бы узнать, кто руководил работами по ландшафтному дизайну — Ник и его первая жена или же эту задачу выполнил предыдущий владелец.
Мануэль и Роза Гомес жили в старомодном коттедже из известняка с крутой черепичной кровлей. Он был со всех сторон обсажен вечнозелеными растениями и почти не виден из особняка. Нетрудно было понять, почему слуги на прошлой неделе не заметили появления Линн.
Поздно вечером она могла набрать код, отпереть ворота и заехать в гараж, а они могли ничего об этом не знать. Мне показалось странным, почему на территории усадьбы нет видео-наблюдения, однако я знала, что в доме есть сигнализация.
Поставив машину, подошла к крыльцу и позвонила. Дверь открыл Мануэль Гомес и пригласил меня войти. Это был жилистый мужчина ростом около пяти футов восьми дюймов с темными волосами и худым умным лицом. Я вошла в прихожую и поблагодарила его за то, что приняли меня без предварительной договоренности.
— Вы могли нас уже и не застать, мисс Декарло, — чопорно произнес он. — По просьбе вашей сестры мы к часу должны уехать. Вещи уже отправили. Как приказала миссис Спенсер, моя жена купила продукты, а сейчас в последний раз осматривает верхний этаж. Вы не желаете осмотреть дом?
— Вы уезжаете? Но почему?
По-моему, он поверил, что я искренне удивлена.
— Миссис Спенсер говорит, ей не нужна прислуга на весь день. Она собирается сама воспользоваться коттеджем, пока не решит, будет ли заниматься ремонтом.
— Но пожар случился всего неделю назад, — возразила я. — Вы нашли новое место работы?
— Нет, не нашли. Мы возьмем короткий отпуск и поедем в Пуэрто-Рико навестить родственников. Потом, пока не найдем новое место, погостим у дочери.
Можно было предположить, что Линн захочет побыть в Бедфорде — я была уверена, что у нее там есть друзья. Но выставить этих людей и почти не дать им времени на поиск нового места — это казалось мне едва ли не бесчеловечным.
Гомес сообразил, что я все еще стою в прихожей.
— Извините, мисс Декарло, — сказал он. — Пожалуйста, проходите в гостиную.
Последовав за ним, я быстро осмотрелась по сторонам. Из фойе наверх вела довольно крутая лестница. Слева виднелась комната с книжными шкафами и телевизором — вероятно, кабинет. Гостиная была просторной, с неровными оштукатуренными стенами кремового цвета и окнами с освинцованными переплетами. Уютная обстановка гостиной состояла из широкого дивана и кресел с обивкой из гобеленовой ткани. Все это напоминало сельский английский дом.