Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Это противоречило всему, что Хэтч знал о лодках. В совершенном ужасе он бросил черпак и вцепился в борт — шлюпка набирала скорость.

— Продолжай вычерпывать! — Бонтер наклонилась назад и открыла запорный кран на корме.

По мере того как шлюпка набирала скорость, вода стала вытекать.

— Ты нас убьешь! — завопил Хэтч.

— Я уже делала это раньше! — прокричала в ответ Бонтер. — В детстве я занималась серфингом.

— Только не на таких волнах!

Шлюпка скользила по впадине между волнами, пропеллер взвыл на высоких оборотах, и они начали взбираться на следующий вал. Хэтч лежал на дне,

вцепившись обеими руками в борта. Шлюпка мчалась со скоростью около двадцати узлов.

— Держись! — закричала Бонтер.

Маленькая шлюпка скользнула в сторону и перевалила через пенный гребень волны. Хэтч с ужасом и восхищением почувствовал, как суденышко взмывает в воздух, а потом с грохотом падает на волну. Бонтер тут же выровняла лодку, готовясь преодолеть следующий гребень.

— Ты не можешь снизить скорость?

— Тогда ничего не получится! Только так я могу удержать лодку!

Хэтч вгляделся вперед.

— Но мы плывем не в том направлении!

— Не беспокойся. Через несколько минут я сменю курс!

Хэтч уселся в носовой части шлюпки. Теперь он видел, что Бонтер старается как можно дольше находиться между волнами, где их не мог настичь ветер; при этом она нарушала основное морское правило, гласившее, что нельзя разворачивать судно бортом к волне. Однако благодаря высокой скорости шлюпка сохраняла устойчивость, позволяя Бонтер выбирать наиболее подходящий момент для преодоления очередного гребня.

Вот перед ними стала вздыматься новая волна. Быстрым движением Бонтер развернула шлюпку. Лодка легко скользнула через гребень и оказалась в следующей впадине.

— Боже мой! — закричал Хэтч, отчаянно цепляясь за скамью.

Когда они приблизились к острову, ветер стал понемногу стихать. Теперь волны перестали идти равномерно, и управлять маленькой шлюпкой стало значительно сложнее.

— Поворачивай обратно! — закричал Хэтч. — Приливное течение протащит лодку мимо острова.

Бонтер хотела что-то ответить, но увидела впереди свет.

— Огни! — закричала она.

В ста ярдах впереди из урагана возник «Цербер», мощные огни освещали мостик и переднюю палубу. Он сворачивал в их сторону, спасительное белое видение, почти безмятежное в сердце ревущей бури. «Возможно, они нас увидел и, — подумал Хэтч, — нет, точно нас заметили. Наверное, радар показал, что "Простушка Джейн" терпит крушение, и «Цербер» поспешил на помощь».

— Сюда! — закричала Бонтер, размахивая руками.

«Цербер» замедлил ход, повернувшись к шлюпке бортом. Могучий корабль защитил шлюпку от ветра и волн.

— Откройте посадочный люк! — закричал Хэтч. Некоторое время шлюпка покачивалась на волнах, со стороны «Цербера» не доносилось ни звука.

— Vas-y, vas-y! [93] — нетерпеливо закричала Бонтер. — Мы замерзаем!

Хэтч не сводил глаз с белой громады. Где-то высоко над ними раздался вой электрического двигателя. Хэтч ждал, что сейчас откроется люк. Однако ничего не происходило.

93

Давай, давай! (фр.)

Вспышка молнии озарила все вокруг. Высоко над ними Хэтч разглядел одинокую фигуру; человек смотрел в их сторону.

Вой

двигателя не стихал. Затем он заметил гарпунную пушку, медленно поворачивающуюся в их сторону.

Бонтер с недоумением смотрела на пушку.

— Дерьмо, — пробормотала она.

— Разворачивай лодку! — спохватился Хэтч.

Бонтер включила двигатель, и маленькая лодка резко развернулась на правый борт. Над их головами что-то вспыхнуло, раздалось шипение, затем последовал громкий всплеск. Грянул гром, и в двадцати футах перед носом шлюпки взметнулся вверх столб воды, в основании которого вспыхнуло пламя.

— Взрывной гарпун! — крикнул Хэтч.

Новая вспышка и взрыв — только теперь уже ближе. Маленькая шлюпка вздрогнула и накренилась. Как только они вышли из-под защиты «Цербера», волны вновь с остервенением набросились на лодку. Впереди раздался третий взрыв, и гарпун ударил в воду. Соленые брызги полетели Хэтчу в лицо.

Не говоря ни слова, Бонтер вновь развернула шлюпку и направила ее прямо на «Цербер». Хэтч повернулся, чтобы предупредить Изобель, но тут же сообразил, что она собирается сделать. В последний момент она свернула в сторону, и шлюпка задела бортом огромный корабль. Теперь они находились под защитой корпуса, и гарпунная пушка не могла их достать.

— Попробуем прорваться мимо кормы! — прокричала Бонтер.

Хэтч наклонился вперед и принялся вычерпывать воду, но тут его глазам предстало странное зрелище: вспенивая воду, к ним приближалась узкая линия. Хэтч с любопытством наблюдал за происходящим. Наконец линия коснулась носа шлюпки, раздался скрежет, и взвилось облако опилок и древесного дыма. Хэтч упал на корму и посмотрел вверх — там, склонившись над поручнями, стоял Стритер, который наводил на них уродливое оружие — флешетту.

Прежде чем Хэтч успел раскрыть рот, Бонтер вновь бросила шлюпку вперед. Со стрекотом адской швейной машинки флешетта в руках Стритера вспорола воду в том месте, где только что находилась шлюпка. Они обогнули корму «Цербера», и вновь на них набросились волны, перекатываясь через изуродованный нос шлюпки. «Цербер» взревел и начал разворачиваться. Бонтер резко повернула направо и, едва не перевернув лодку, направила ее к причалам острова Рэггид.

Однако в такой шторм маленькая лодка с подвесным мотором не могла уйти от могучего «Цербера». Вглядываясь сквозь мощные порывы ветра, Хэтч видел, как огромный корабль быстро сокращает расстояние между ними. Через минуту их отсекут от входа в узкий пролив, ведущий мимо рифов к причалу.

— Направь шлюпку к рифам! — воскликнул он. — Если сможешь уловить нужный момент, то волна перенесет шлюпку через них. У нас осадка не более фута!

Бонтер тут же вновь сменила курс. «Цербер», неуклонно приближаясь к ним, продолжал их преследовать.

— Сделай ложное движение, будто мы собираемся обогнуть рифы! — крикнул Хэтч.

Бонтер направила шлюпку параллельно рифам, и теперь они плыли вдоль бурунов.

— Он думает, что поймал нас! — сказал Хэтч, когда «Цербер» вновь сменил курс.

Неожиданно раздался взрыв, Хэтч вдохнул морскую воду, а когда шлюпка миновала облако брызг, он увидел, что планшир снесло выстрелом гарпунной пушки.

— У нас остался один шанс! — в отчаянии проговорил Хэтч. — Попытайся преодолеть рифы на гребне следующей волны!

Поделиться:
Популярные книги

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Раб и солдат

Greko
1. Штык и кинжал
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Раб и солдат

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е