От любви не убежишь
Шрифт:
Мемориальный фонд Женевьевы, — благотворительный траст, названный в честь их матери, — устраивал каждый год собрание, приуроченное ко дню кончины их родителей. Стоило Джареду подумать о родителях, как его охватил гнев, но он снова подавил его: не стоило лишать иллюзий своего младшего брата и сестру.
— На прошлой неделе я видела твою фотографию в газете, — сказала Стефани, когда они оставили позади себя речку.
— Не мою, а мэра Чикаго, — поправил ее Джаред. Что ж, не удалось ему, как видно, спрятаться за широченной спиной градоначальника.
— Но в заголовке
— Должно быть, день был совсем скучный, — обронил Джаред. На память сразу пришли вспышки фотоаппаратов на улице перед галереей и идиотские вопросы журналистов, когда он помогал Надин усаживаться в лимузин.
— И кто она? — спросила Стефани с живым интересом.
— Она? — переспросил Джаред, притворяясь, что не понял вопроса.
Стефани росла в семье единственной девочкой и начиная с семи лет не уставала упрашивать своих братьев, чтобы кто-нибудь из них женился на какой-нибудь милой девушке.
— Та секс-бомба, что на фотографии рядом с тобой.
— Моя девушка, — с готовностью ответил Джаред, впрочем не развивая эту тему.
— Ну и?..
— Ее зовут Надин Ромси. Прости, если разочарую тебя, но она не секс-бомба. Она юрист «Комкоу ньюсам».
Интерес Стефани возрос.
— Здорово! Секс-бомба и при этом еще не дура. Наверное, это что-то серьезное.
— Деловая встреча. Мэр пригласил меня на вечеринку, на которой присутствовали люди, с которыми Надин нужно было поговорить.
— Но она такая конфетка! Ты ее пригласишь куда-нибудь еще?
— Только если на мероприятии будут люди, с которыми она захочет познакомиться. — Сам Джаред восхищался Надин как юристом, но в качестве женщины она его не интересовала.
— Ты вычеркнул ее из списка сразу после первого же свидания? Знаешь ли, таким образом ты никогда не найдешь ту! И вообще, если не будешь почаще бывать на людях, никогда не найдешь ту, с кем захочешь провести жизнь.
— Это моя несбыточная мечта, — вздохнул Джаред. — Я и так вынужден бывать на людях больше, чем мне бы того хотелось.
— Тебе нужно жениться, Джаред. Я хочу сестру. Найди какую-нибудь веселую девушку, которая обожает лошадей. — Стефани надавила на бока своей кобылы шенкелями, понукая ту прибавить шаг.
Джаред покачал головой. Откровение деда перед самой его смертью, встречи с мэром Чикаго, назойливое внимание средств массовой информации, финансовые отчеты — столько дел! У Джареда не оставалось ни моральных, ни физических сил, ни даже желания встречаться с женщинами.
Когда они проезжали мимо распахнутых настежь дверей конюшни, Джаред вдруг ощутил, как по спине у него пробежали мурашки. Он резко вскинул голову и встретился взглядом со светловолосой, зеленоглазой красоткой в джинсах и белой рубашке. В руках у нее были вилы. Девушка тотчас же отвела глаза в сторону.
Джаред задержал на ней взгляд, чтобы рассмотреть девушку получше. На ее лице были следы макияжа — несколько легких, почти незаметных штрихов, но, несомненно, без косметики не обошлось. И он мог поклясться, что блеску своих светлых волос она обязана косметическому салону, а не солнцу. И еще ее руки — ухоженные и без перчаток…
— Кто это? — спросил он сестру.
Стефани обернулась:
— А что? Хорошенькая?
Не просто хорошенькая. Девушка была великолепна! Но вопрос Джаред задавал совсем другой.
— По-моему, она новичок.
— Ее зовут Мелисса. Фамилия… Черт… Кажется, Уэбстер. Хочешь, я вас познакомлю? — В глазах Стефани появился знакомый азартный блеск.
— Прекрати, — тут же отреагировал Джаред. — Что я хочу, — с преувеличенным терпением продолжил он, — так это чтобы ты нанимала персонал с опытом работы. Мы и так здесь бросаем на ветер слишком много денег.
— Ей была нужна работа, — пожала плечами Стефани. — Она из Индианы.
Джаред был озадачен. При чем здесь Индиана? Он продолжал смотреть на девушку, которая неловко убирала конский навоз.
— Я должен понимать твою мысль так: если бы ей нужна была сотня-другая тысяч долларов, ты бы их тоже дала?
— Она не просила у меня сотню-другую тысяч долларов. Ей нужно в Сиэтл. Ей нужны деньги на автобусный билет.
— Вот как! Теперь ты нанимаешь бродяг?
— Бога ради, Джаред! Она убирает навоз в конюшне, а не ставит подпись на чеках компании.
— Меня волнует не растрата, а эффективность труда, точнее — его оплата.
И еще Джареда тревожило ощущение, что что-то здесь не так. К чему такой ухоженной девушке браться за случайную работу, даже если надо наскрести денег на автобусный билет? Разве только что ей нужно скрыться от чего-нибудь. Или сбежать от кого-нибудь. Второе предположение больше походило на правду. От бывшего дружка? От чьей-то разгневанной жены? Но от чего бы или от кого бы эта особа ни спасалась, было бы лучше, если бы ее поведение не имело отношения к полиции.
Джаред изучал тонкие черты лица, пытаясь решить, похожа девушка на преступницу или нет. Она атаковала следующую кучу навоза, сжимая вилы в изнеженных руках горожанки.
— Заработает себе волдырей, — пробормотал Джаред после минутного наблюдения за ее работой.
— Хочешь предложить ей пару перчаток?
— Нет, я всего лишь подал мысль.
Раз уж эта красотка на них работает, уберечь ее от ненужных болячек — их долг.
— Эй, Мелисса! — окликнула Стефани.
Девушка помедлила и взглянула в их сторону.
— Возьми из подсобного помещения пару перчаток.
Мелисса недоуменно уставилась на свои руки.
— Не понимает, — констатировал Джаред.
Неожиданный прилив сочувствия к девушке застал его врасплох. «Скорее всего, спасается от бывшего дружка, — решил Джаред. — Интересно, чем она ему так насолила? Впрочем, это не мое дело».
Глава 2
Когда Мелисса выметала последние соломинки с пола конюшни, к двери фермерского дома со сдержанным ревом подкатил «бентли» последней модели. Пыль, лежащая на черном блестящем автомобиле, ничуть не мешала оценить его великолепие. Как только машина остановилась, с места водителя выскочил мужчина в шоферском облачении.