Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
Шрифт:
– Живыми, – вырвалось, как рыдание.
Это сказал капитан. Казалось, он состарился на несколько лет за эти короткие минуты.
– Я стою среди вас только благодаря мужеству верзилы и заверяю в том, что он будет стоять здесь, среди нас! – торжественно заявил мистербоб, клятвенно воздев руку над головой. – Во имя этой благородной печали!
Вонн подошел ближе к арколианцу:
– Посол, – робко заговорил он, – а посол? То есть – мистербоб. Герцог прав. Мы должны... – Он
– Конечно, – вздохнул мистербоб. – Мы должны. Я никогда не забуду.
– И никто из нас, – подтвердил Мэй. – Никто из нас не забудет этого.
Некоторое время они постояли в полном молчании, затем мистербоб, не знакомый с обычаями, первым начал двигаться к трапу. Как только он исчез из виду, за ним последовал Вонн, а затем Чиба и Роз.
– Время, – произнес Мэй. Он оперся на плечо Герцога, и они тоже двинулись следом.
– У меня есть кое-что для вас, – сказал Герцог и вынул последний фиал из кармана.
Мэй смотрел и не верил собственным глазам:
– Как это тебе удалось? Сцапал в тот день, когда мы сидели в кабинете у Барриса?
Герцог кивнул:
– Я подумал, что нам может понадобиться доказательство на случай каких-нибудь осложнений.
– Да, – вздохнул Мэй, – осложнений... Он взял фиал и повертел в руке.
– Если на меня опять наедут так называемые представители закона, я сдамся. Я устал от этой гонки.
Он бросил бутыль в траву. И когда она хрустнула под каблуком, на душе стало удивительно легко и свободно.
Эпилог
Шесть месяцев спустя Мэй и Герцог стояли на палубе спасательного корабля, висевшего на самой удаленной орбите над Пятым Консулом. Герцог выглядывал из иллюминатора операторской и хохотал.
– Знаешь, – сказал он, – не могу поверить. Вонн в самом деле, больной. Мэй, он просто безумец.
– Я им восхищаюсь, – сказал Мэй. – Он преодолел свой страх и встретил его лицом к лицу.
– Ну, по большей части ему приходилось при этом расслабляться. И надо сказать, было чем – аптека, как показал последний осмотр, лишилась своих барбитуратов. Ни транквилизаторов, ни амфетамининки – ничего. Он, наверное, и сейчас, того...
– Может быть. Не стану спорить.
– Как думаешь – смогут эти арколианские «обменщики» регенерировать ему руку?
– Если они это сделают, – сказал Мэй, – тогда он, считай, первый вышел на перекресток новой индустрии.
– Или на большую дорогу, как сказал бы на нашем месте Баррис.
Герцог поежился:
– Надеюсь, что у него все будет в порядке. Я видел, что случалось с людьми, у которых не ладилось с этим делом.
– Фиалы? – спросил Мэй.
– Эрик Диксон, – ответил Герцог. – Пусть биографы пишут
– Ты уже избавился от... то есть, я имею в виду – потерял его?
Герцог повернулся и посмотрел Мэю прямо в глаза:
– Не совсем, мистербоб – единственный, кого мне предстоит потерять. Вообще-то я хотел, чтобы он слетал со мной на Тетрос. Я бы показал ему хоть раз, что такое нормальное человеческое мясо... то есть нормальная человеческая жизнь.
– Это у дядюшки-то на скотобойне?
– Вроде того...
– Тут у него вчера был сеанс связи по лазеру, – сказал Мэй. – Телемост. Разговаривал с какими-то голограммами. Он справился на удивление удачно. Его спросили, что такое, по его мнению, человек, но он сказал, что никаким запахом этого не выразить, но пахнет, в общем-то, приятно... Особенно женщина, – тут, видимо, коммерсант снова проснулся в капитане, и Мэй заерзал на сиденье. – Послушай, Герцог, я бы хотел обсудить с тобой вот какую проблему...
– Я возвращаюсь на Тетрос, – отрезал Герцог. – У меня там и так масса проблем. А теперь, когда появились деньги, самое время их решить. Двое детей растут без отца...
– Ну, и свадьбы, само собой...
– Разумеется.
– Пойми – теперь тебе все будут завидовать. Парню, который проболтался год в космосе и вернулся мультимиллионером.
– Если кто-то начнет завидовать, – заявил Герцог, – я расскажу им о тех, кто из космоса не вернулся.
Мэй вздохнул:
– Герцог, я прекрасно понимаю, что ты связан обязательствами и твердо вознамерился вернуться и наладить свои дела. Но думаю, после всего, что ты узнал от пилота, ты уже не сможешь успокоиться и сидеть на месте. Ты стал другим человеком, и Диксон, пусть даже только своими знаниями, будет тянуть в космос. В таком случае, если что...
– Ты будешь первым, с кем я свяжусь, – пообещал Герцог.
Дверь распахнулась, и из коридора заглянула Роз.
– Мэй, мы на подходе. Ты сказал предупредить... Мэй жестом поблагодарил ее. Подождав, пока дверь закроется, он продолжил:
– Знаешь, это такой геморрой – покупать корабль, влезая в долги... признался капитан.
– Думаю, у них все получится, – сказал Герцог. – Они же не коммерсанты...
– Верно! – рассмеялся Мэй.
Герцог встал и направился к своим чемоданам:.
– Похоже, пора складываться, – пробормотал он.
– Еще рано, Герцог.
– Но ведь Роз сказала, что мы на подходе....
– Не к платформе, – Мэй подошел к иллюминатору на противоположной стороне капитанского мостика. – Я договорился, чтобы нас подвели поближе к докам.