Откровения людоеда
Шрифт:
— Конечно, если ты хочешь расценить это так…
— А какэто еще можно расценить? — завопил я.
Мастер Эгберт испустил долгий вздох мучения. Затем
он сказал:
— Должен ли я повторять, Орландо. Я умираю.
— И я тоже. Гораздо медленнее, чем вы. Вы понимаете, каким старым я буду в то время, когда, возможно, выберусь отсюда? Во-первых, если они позволятмне выйти, и, во-вторых, если они не переведут меня в сумасшедший
— Это маловероятно, по-видимому, у меня болезнь Лангфорда-Бекхаузена. Совершенно неоперабельная. Доктор Моисивич-Страусс сказал, что мне остался месяц или два в лучшем случае.
Я собирался сделать жестоко и язвительно повторить, но нить привязанности к старому ублюдку осторожно пробралась в некий секретный храм моего сердца и вложила более добрые слова в мой рот.
— Сожалею, — сказал я. — Я не желал вам этого.
— Нет, все так, как есть, и нет никакой пользы сожалеть
о том, что нельзя изменить. О, я начал мириться с этим, дорогой мальчик. Это не так плохо. Моя жизнь была яркой и полной.
— Но не такой уж долгой. Вы не старый,Мастер Эгберт.
— Нет, но я более или менее удовлетворен.
Он положил свою руку на мое бедро, и на этот раз я оставил ее там.
— И как я уже сказал, — продолжал он, — я пришел сюда, чтобы исправить ситуацию.
— Как?
— Ну, когда жить осталось в лучшем случае два месяца, я не вижу ничего плохого в том, чтобы увидеть тюремную жизнь, а?
Я озадаченно посмотрел на него.
— Тюремную жизнь? — повторил я. — Почему выувидите тюремную жизнь?
Он не смог отказаться от драматического эффекта выдержанной паузы. Затем он сказал:
— За убийство Артуро Трогвилла.
— Что?
— Ты слышал, что я сказал.
— Я слышал, но я не понимаю, — сказал я.
— Я собираюсь признаться, Орландо.
— Признаться? Вы имеете в виду…
— Да! Я собираюсь признаться в убийстве Артуро Трогвилла. Я умру, прежде чем меня даже упекут за решетку. Разве ты не понимаешь, что это замечательное решение!
Я покачал головой.
— Это ничуть не поможет мне, — пробормотал я. — Я здесь также и за убийство Генриха Херве.
— Тогда я также признаюсь и в этом.
— И мой отец… и мисс Лидия Малоун…
— И в этом.
Я постепенно становился все более взволнованным.
— Там еще было несколько других — Огго фон Штрайх-Шлосс, например, — но полиция ничего не знает о них…
Мастер Эгберт моргнул несколько раз.
— Других? — спросил он.
— Ода, естественно. Мне нужна была постоянная поставка сырья для моей работы, видите ли…
— Нет, Орландо — нет — я не хочу слышать об этом.
— И вы на самом деле и вправду сознаетесь в убийстве всех четырех?
— Да. Я сказал тебе — яумру раньше, чем они посадят меня в тюрьму.
Я спрыгнул с кровати и завопил криком чистой, неприкрытой радости.
— Но послушай меня, Орландо, послушай! Ты должен рассказать мне обо всех деталях того, что ты сделал — в конце концов, они не просто собираются посадить меня в тюрьму, и отпустить тебя просто потому, что я так сказал. Они будут допрашивать меня — и весьма основательно. Я должен давать убедительные ответы. С Трогвиллом будет достаточно просто, ведь это я убилего. Но остальные… тебе придется нагрузить меня как следует, Орландо.
— Они достанут свои грязные маленькие яйца снова, — сказал я.
— Что?
— Они возбуждаются от своих собственных вопросов. Это отвратительно.
— О? Я могу вообще-то немного насладитьсяэтим — ты знаешь, какие сногсшибательные эти итальянские полицейские. Я помню как однажды, когда мы с Артуро были в отпуске в Венеции…
— Вы в своем уме?
— Только счастливые воспоминания…
— Вы неисправимы, Мастер Эгберт.
— А еще я твой спаситель, Орландо. Не забывай об этом.
— Я изложу вам все до последней маленькой детали, — сказал я. — Затем позвольте им спрашивать вас обо всем, что вздумается, это не будет иметь никакого значения. Я вернусь в II Giardinoв течение месяца.
Он закашлялся.
— Ах. Что касается этого, — сказал он, — я на самом деле не думаю, что это возможно.
— Почему же, скажите на милость, нет?
— Из-за одной вещи, я нанял Генри Батта на твое место.
Я был потрясен.
— Генри Батга? Но он идиот, любитель, зубрила…
— Не будь таким критичным, дорогуша, у него есть отличные черты. Он будет работать более чем хорошо, поверь мне — вокруг заведения нет никакого пикантного скандала, чтобы привлечь посетителей. В конце концов, они, конечно же, будут испытывать frisson, [192] не будучи уверенными в том, «что» ты ешь, а не «кого», разве не так? Нет, я сожалею, что так произошло, но ты не можешь вернуться в II Giardino.
192
Дрожь, озноб (фр.).