Открытое письмо к полковнику армии Сша, руководителю секции славянских языков Института военных переводчиков г. Монтерей штат Калифорния Назаренко В.Ю.от гражданина России Стрельцова И.А.
Шрифт:
Так , например, к классическому типу революций можно смело отнести революцию 1870 года в Париже, войну между Югом и Севером США, февральские и октябрьские революции 1917 года в России, когда общества этих стран выходили из тупиков, ведущих в никуда и направлялись по пути общественного прогресса. В свою очередь, "нетипичные оранжевые революции" подобным свойством общественного прогресса не обладают, ибо главная их цель - переподчинение управления той или иной страны внешнему управлению США, при том, что само по себе нынешняя версия управления США, основанная на текущем типе демократии, в целом, зашла в тупик и сама , в общем и целом, нуждается в глобальном революционном преобразовании, о чём, в частности, свидетельствуют
История человечества, кстати, знает огромное число случаев использования различных символов, например, движение жёлтых и красных повязок в Китае, движение коричневых рубашек, синих блуз в Европе, а также огромного числа других общественных движений под различными флагами, которые могли в одних случаях достичь победы, а в других - изначально могли быть обречены на поражение. А разговор о символах мною затеян лишь с той целью, чтобы представить Вам ту огромную палитру символов, которые сопровождают процесс формирования и реализации моего Словаря ЕАСТ БТРЯ., о чём я расскажу ниже.
– - Глубинный символизм кое - каких знаменательных явлений, упрямо сопровождающих продвижение ЕАСТ БТРЯ в массы.
Уважаемый Вадим Юрьевич!
В отличие от теоретической полемики или фактографической рефлексии анализ авторской методологии , используемой им в каждом конкретном случае , является очень трудоемким процессом, требующим подробного рассмотрения всех тонкостей семантики анализируемых объектов символики , ибо при тщательном методологическом анализе даже всего лишь одного символа может понадобиться объём целой многостраничной книги.
А учитывая тот непременный факт, что Правительство США возложило на Вашу структуру, т.е. на институт военных переводчиков обязанность по максимальному наращиванию информационной войны против России, а также задачу увеличения общего количества контингента, направляемого на решение этой важной для США задачи, учитывая при этом прозвучавшие в нашем общении Ваши жалобы на чрезвычайную загруженность, дабы не отнимать у Вас много драгоценного внимания, я ограничусь довольно небольшим для данной темы объёмом аргументации. Причём, насколько это окажется возможным, качество изложения не должно от моего лаконизма пострадать ни коим образом.
Итак, как Вы знаете сами, в большинстве случаев весьма знаменательные для человечества явления своим неизменным спутником имеют какие - то особые, можно сказать, таинственные знаки судьбы, которые приобретают своё значение только в том случае, когда нечто реализуется; В противном случае эти знаки остаются каким - то случайным, не значащим, а порою, бессмысленным набором не связанных друг с другом фактов. Но вот когда эти факты изложить накануне какого - либо чрезвычайно важного события, то получается так, будто это не разрознённые факты, а весьма строгая и непреклонная цепь последовательно следующих друг за другом шагов, каждый из которых как бы всё больше и больше нагнетает обстановку, в конечном итоге перерастающую в кипящий накал страстей.
А начать обсуждение этой темы мне поможет очень примечательный, действительно символический случай, произошедший совсем недавно. Суть его в том, что абсолютному большинству авторов учебной литературы по русскому языку в России не могло бы и в страшном сне присниться, чтобы самой первой организацией, которая бы обратилась к автору с просьбой о заказе на издание его труда, причём, в достаточно большом для современного времени тиражом в 1000 экземпляров, стал Институт военных переводчиков, расположенный на военной базе Монтерей штата Калифорния США. И это факт действительно из ряда вон выходящий, поскольку до этого времени автор ЕАСТ БТРЯ безуспешно пытался предложить его печатание в России, посылая соответствующие извещения в адрес огромного числа влиятельных лиц, занимающих весьма ответственные государственные посты и должности.
И вот так сложились звёзды, что абсолютное большинство тех в России, к кому обращался я , как автор ЕАСТ БТРЯ, оказались совершенно бесчувственны, черствы и безразличны к начинанию. Но самое смешное в этой ситуации состоит в том, что подобное происходит на фоне недавнего заявления Президента России В.В. Путина о должной необходимости государства холить и лелеять общественно - значимые творческие, культурные проекты созидательной и просветительской направленности. Прошу Вас это факт особо отметить, потому что к нему ещё придётся обращаться не раз .
Но для начала я перечислю лишь несколько беспрецедентных (одиозных) сиволов, с которыми пришлось мне, автору ЕАСТ БТРЯ столкнуться во время его создания:
А). Символичность фигуры Л.Г. Фризмана. Глубочайший символизм этой фигуры не столько в том, что Вы являетесь его одним из лучших учеников, сколько в том, что будучи, по сути, человеком деликатным и казалось бы, безынициативным , ему удалось каким - то непостижимым образом сохранить в рамках г. Харькова официальное использование различными муниципальными структурами русского языка. И это действительно уникальный, единственный в своём роде случай, который просуществовал вплоть до недавнего времени. Обидно лишь то, что не смотря на этот воистину героический поступок, значение Л.Г. Фризмана так и не получило своей должной оценки со стороны политического руководства России. Символично также то, что каким - то непостижимым образом в своё время мне, автору ЕАСТ БТРЯ пришлось фактически быть Леониду Генриховичу в течение более 3- х лет самым близким его соседом, только он жил на Пушкинской 63, а я - на Пушкинской 61 г. Харькова, причём друг друга не зная. Символично также то, что когда я обратился к нему за просьбой найти для меня грамотного рецензента, то Вы в качестве такой кандидатуры не значились, и наше знакомство, таким образом, произошло совершенно случайно, по каким - то неведомым путям Провидения,
Б). Символичность Вашей фигуры. Когда мы с Вами впервые пошли на контакт и обменялись посланиями по электронной почте, то Ваша карьерная лестница находилась на уровне ведущего профессора кафедры русского языка университета г. Сан - Франциско. Сегодня , по сути, Вы лично находитесь на самом острие информационной войны с Россией, поскольку сам по себе институт военных переводчиков, в котором Вы ведёте направление Русского и славянских языков, изначально предполагает создание инфраструктуры личного состава, в чьи прямые обязанности будет входить общение с представителями местных властей предполагаемо оккупируемых войсками США территорий России.
Но вот в отличие от Ваше, моя карьера с тех пор поменялась в худшую сторону, поскольку если раньше я был дворником, то в связи с сокращением штатов меня перевели в обычные ночные сторожа, снизив при этом оклад до 5 тысяч 600 рублей, причём, для сравнения, 600 - граммовая булка чёрного хлеба здесь, в Н. Тагиле стоит 22 рубля, а килограмм высококачественного белого хлеба - почти 100 рублей за один кг. (для справки- в 1985 году белая булка сайка в Н. Тагиле весом 250 грамм стоила всего 7 копеек, т.е. килограмм белого хлеба стоил примерно 30 копеек). Вот в таких условиях и приходится жить, выкручиваясь как можешь. Хотя в нормальной стране, возможно, у меня бы был академический оклад.