Откуда прилетели боги
Шрифт:
Еще один пример: как вы полагаете, что в переводе с французского языка означает фраза «Elle est belle!»?! Подскажем, что ее буквальный перевод таков: «Она — красивая!» Заметьте, что слово «belle» звучит как «бэль» (т. е. «бель»). Причем слово «est» даже не надо переводить на русский язык, так как его смысл очевиден. Таким образом, фраза «Она — красивая!» звучит однозначно: «Она — белая!»
«Красивая» — это «белая»!!!
Не случайно у многих народов Мира при совершении священных ритуалов их участники красили свои лица (и другие открытые участки тела) в белый цвет; так выражалась «древняя
Попробуйте теперь самостоятельно расшифровать слова, пришедшие к нам из французского языка: «будуар», «бра», «туалет», «салат» и мн. др. Вы убедитесь в том, что все они легко «переводятся» с помощью русского языка, и для этого нужно лишь знать некоторые корни Праязыка.
А какие примеры можно найти в английском языке?! Для нас совершенно очевидно, что слова «skate» («скейт»), «grab» («грэб») и другие означают не что иное, как «скатываться», «грабить» и т. д. Примечательно, что именно англоязычное (!) произношение таких слов, как «energy» (энергия), «Egypt» (Египет) и многих других достовернее всего отражает их истинное значение.
Слова «эне-джи» и «И-джи-пт» по-русски (!) мы расшифровываем следующим образом: «эне-джи» означает… «она живая» (т. е. энергия — это то, что оживляет), а название «Egypt» переводится нами как «Э(то) (Страна) Жи(вого) Пт(аха)», который правил Египтом в незапамятные времена, однако не «девять тысяч лет», как ошибочно считают специалисты по древнеегипетской Мифологии, а — девять тысяч лет НАЗАД (от времени упоминания жрецами), т. е. более 9000 лет до (!) н. э., о чем мы уже рассказывали в нашей третьей книге. Кроме того, название «Египет» (или «Egypt») означает также (Страна) «Е-ги-пт(аха)», или «А-га-пт(аха)», т. е. (Страна) «Неземного Пта», (Страна) «Небесных (или Космических) Богов». Не случайно именно в Египте были построены огромные пирамиды на плато Гиза. Подумайте также, как с помощью «некорректной» этимологии можно расшифровать название «Гиза»?! Правильная расшифровка поможет вам осознать истинность нашего описания событий древнейшей Мировой Истории.
А что, по-вашему, означает слово «satellite»?! Обычно его переводят с английского как «помощник», «защитник», короче, сателлит — он и есть «сателлит». Мы расшифровываем слово «сателлит», как «с тел(ом) лит(ой)», или «с телом слитый». Кстати, вы наверняка будете удивлены, когда узнаете, что русское слово «тело» трансформировалось в языке африканского (!) племени догонов в… «толо» (о чем мы расскажем чуть позже), а сейчас мы приведем целый ряд других интересных этимологических примеров, которые покажут вам «русское» происхождение древнеарийской йоги.
Слово «асана», означающее «позу» (или «положение тела»), теснейшим образом связано с русским словом «осанка». Заметьте, что у нас это слово произносится как «асанка»! Теперь вспомните, какие позы-асаны вам известны?! Наиболее эрудированные из вас назовут сарвангасану, плавини, халасану, триконасану, сиршасану и т. д. Казалось бы, никакой связи с русским языком здесь нет, но мы покажем вам, что на самом деле Учение Йоги было создано и практиковалось людьми, которые изначально говорили на языке Русов. Более того, чтобы правильно расшифровать значение слова «Йога», мы предлагаем прочитать его в обратную сторону.
«Йога» — это «а-гой»!
«А-гой» означает «Не гой», т. е. «Не земной»! Сравните с ругательством «изгой», которое, как мы считаем, однозначно расшифровывается как «из гоев», т. е. «из земных (людей)». Нетрудно догадаться, что «Не земной» — это «Небесный»! Таким образом, согласно нашей расшифровке, Учение Йоги — это «Неземное Учение» (или «Учение бессмертных Богов»). Со всеми вытекающими отсюда практическими выводами!!!
Или возьмем, к примеру, нашу расшифровку названия чакры под названием «Сахасрара» (так в Йоге называется «макушечный центр»).
Что такое «Сахасрара»?!
Название «Сахасрара» специалисты переводят с санскрита как… «Тысячелепестковый лотос»; причем они опираются на языческие изображения этой чакры в древних письменных источниках, где данная чакра представлена в виде множества «лепестков, ниспадающих с макушки головы человека».
Наша расшифровка позволяет понять истинное предназначение данной чакры, которую без преувеличения можно назвать Высшей. Кроме того, вы поймете, что расшифровка специалистов является вторичной!
Мы утверждаем, что название «сахасрара» — это «сака-с-Ра-Ра», или «ка(к) Ра с Ра», т. е. чакра, с помощью которой осуществлялась и осуществляется Духовная связь «Ра» с «Ра», т. е. между «Ра», или между Богами, и в нашей расшифровке — ключ к практическому использованию упомянутой чакры!
А что такое «Анахата»?!
Так в Йоге называют «сердечную чакру».
Мы расшифровываем ее название как «Ана-хата», т. е. «Хата Ану», или «Дом Ану», что однозначно указывает на исключительно душевные качества наших Предков (чувства любви, сострадания и т. д.), Прародителей всех народов Земли.
«Анахата» — это «Ану хата», или «Дом Ану»!!!
Подумайте также, как правильно расшифровываются названия других чакр и понятий в Йоге. Вы убедитесь, что с помощью Шар-этимологии это сделать совсем нетрудно! Добавим также, что йоговское название «самадхи», которое обычно переводят как состояние «экстаза», мы расшифровываем буквально как «сам-а-дхи», т. е. «сам а-дхи», или «сам не дышит», где «дхи» означает «дыхание». Обратите внимание: именно задержка (!) дыхания является отличительной чертой состояния экстаза, и наша расшифровка является ключом к практическому освоению «самадхи».
«Самадхи» — это «Сам не дышит»!
Приведем еще несколько значимых примеров.
Как вы думаете расшифровывается название позы «сарвангасана»?! Не правда ли, на первый взгляд, данное санскритское слово напоминает о чем-то «сорванном» (или даже «оторванном»)?! «Сарвангасану» специалисты обычно переводят как «поза свечи» (или «поза березки»). Однако мы утверждаем, что слово «сарвангасана» легко расшифровывается с помощью корней Праязыка, которые прекрасно известны любому русскому человеку: «сарван(г) — асана», где «сар» — это «царь», «ван» — это имя «(И)ван», а «асана» — известное вам слово «асанка». Таким образом, получаем следующий перевод: