Отважный герой, нежные поцелуи
Шрифт:
Голос ее прервался. Она положила черепок на место и мрачно посмотрела на Кэтлин.
– Никогда не стала бы я мешать вам приехать сюда, сеньорита. Если бы вы написали ему либо приехали навестить его за эти годы, я бы плясала от радости. Я бы целовала землю от благодарности. Но вы не приехали. Даже когда сеньор лежал при смерти на своей кровати, вы не приехали. Он так никогда и не увидел вас. Сердце у него… – В ее темных глазах вдруг сверкнули слезы. Она покачала головой.
Нет, это была не Франческа, подумала Кэтлин уныло.
Прежде чем она успела задуматься над этим, во входную дверь грозно постучали.
Обе женщины вздрогнули. Кэтлин поспешила из кухни в холл и увидела, что на крыльце стоит улыбающийся Дрю Рейли.
– Добрый день, Кэтлин.
– Дрю! Я… я даже не слышала, как вы подъехали. Она увидела позади Рейли красивого серого жеребца, привязанного к столбу у загона для скота. В голове у нее все еще крутилось то, что рассказала Франческа, но она заставила себя улыбнуться с такой сердечностью, на какую только была способна. – Простите меня. Не хотите ли войти?
– Не возражаю, но не беспокойтесь, я ненадолго.
Он вошел в просторный прохладный холл и направился вслед за Кэтлин в гостиную, но когда она предложила ему подкрепиться, отрицательно покачал головой.
– Нет, я приехал, только чтобы задать вам один вопрос и, конечно, узнать, как поживает ваша сестра, – я слышал в городе, что она благополучно нашлась.
– Да, к счастью, с Бекки все в порядке, благодарю вас. – Ее слова подтвердили веселый крик, раздавшийся за окнами, и лай Маркиза. – Ей очень нравится жить на ранчо.
Кэтлин опустилась в кресло с пестрой обивкой и жестом предложила Рейли сесть на диван. Но Дрю не стал садиться, вместо этого он подошел к окну и посмотрел на что-то – возможно, на Бекки и Маркиза, бегающих вокруг загона, или на широко раскинувшуюся холмистую землю, окружающую ранчо.
– Да, безусловно, она вполне приспособилась здесь, это видно. И вы, полагаю, тоже.
Он повернулся и внимательно посмотрел на нее. Солнце золотило его волосы цвета песка, широкие плечи загораживали почти весь вид, открывающийся за окном.
– Кажется, вам здесь хорошо. Я хочу сказать, в этом доме и в городе. Я видел, как вы держитесь с людьми. Пожалуй, вы будете на месте, куда бы вы ни приехали, Кэтлин, болтаете ли вы с этой сплетницей Эдной Уивер, или покупаете фасоль и муку в «Торговом заведении Хикса», либо ведете светскую беседу с этой мышкой, мисс Дейл.
В его глазах сверкнуло восхищение.
– Моя бабка считала, что истинная леди может одинаково непринужденно разговаривать и с конюхом, и с королем. – Он засмеялся. – Или что-то в этом роде. Во всяком случае, вы, моя дорогая Кэтлин, во многом истинная леди.
– Вы мне льстите, – весело отозвалась Кэтлин. – Я даже не знаю, что и сказать. – «Интересно, – подумала она, – к чему он все это говорит? « В следующее мгновение ей все стало ясно.
– Это не лесть, Кэтлин, это вполне заслуженный комплимент и правда. И потому, что я так вами восхищаюсь, потому, что я считаю, что вы одинаково хороши и в этом грубой обстановке, и в разукрашенном цветами танцевальном зале, мне хотелось бы смиренно просить у вас разрешения сопровождать вас на танцы в честь Майского дня.
Она замерла, отчаянно стараясь, чтобы рот у нее не раскрылся.
– Как… мило, – удалось пробормотать ей после едва заметной паузы. – Но… я…
– Прошу вас, не говорите, что уже дали согласие поехать с кем-то еще, – быстро сказал Рейли.
– Нет, это не так, но…
– Превосходно. Значит, договорились. – Рейли лучезарно улыбнулся. – Я очень рад слышать, что никто еще не… э-э-э… не обошел меня, как выражаются в этих краях.
– Похоже, вы нарываетесь на перестрелку, Рейли. При звуках этого голоса Кэтлин чуть не выпрыгнула из кресла. Рейли круто повернулся.
– Не знал, что вы здесь, Баркли. – Его изящная бровь выгнулась. – Разве вам не нужно ловить кого-нибудь лассо либо еще чем-то заниматься?
Уэйд вошел в комнату, снял шляпу и швырнул ее на стол, стоящий перед диваном. На лице его блестел пот, сапоги были в грязи. В клетчатой рубашке, грубых штанах, сапогах со шпорами и шейном платке он казался усталым, пыльным, привыкшим к тяжелой работе, тогда как Дрю Рейли в своем темном костюме и вышитом шелковом жилете выглядел весьма элегантно.
– Не помню, чтобы я приглашал вас в свой дом. Наверное, вылетело из головы.
– Я приехал повидать Кэтлин.
– Неужели? – Уэйд взглянул на нее. – Вы его приглашали?
– Нет, но на самом деле на ранчо «Синяя даль» всегда рады гостям. – «Ах, Уэйд, почему ты не пришел несколькими минутами раньше и не спас меня от необходимости ехать с ним на эти дурацкие танцы? « – подумала она, но вслух сказала с вымученным смехом: – Он просто шутит, Дрю. Пожалуйста, поймите его правильно и не думайте, что он грубит вам.
– Верно. Когда я буду вам грубить, Рейли, у вас не останется никаких сомнений. – Уэйд вытащил пробку из графина с виски, стояв. шего на каминной полке, и налил себе. Он осушил стаканчик одним глотком, после чего снова стал перед Рейли.
– Вы кончили свои дела здесь? – Это прозвучало скорее как утверждение, а не как вопрос. – Я провожу вас.
– Уэйд! – Кэтлин закусила губу. – Может быть, Рейли не отказался бы выпить? Или подкрепиться? – спросила она, разрываясь между глубоко укоренившейся привычкой держаться любезно и желанием избавиться от незваного гостя. Хватит и того, что она связала себя, согласившись поехать с ним на танцы, – оставалось только надеяться, что он не расскажет об этом Уэйду.
Кэтлин уже решила, что будет лучше, если все расскажет ему сама. Уэйд невзлюбил Дрю Рейли еще больше, чем она, и она знала, что, услышав о его предложении, он взорвется.