Ожерелье из звезд
Шрифт:
Беттина судорожно вздохнула. Роковые слова были произнесены — и она не смогла этому помешать. Теперь ей придется на них отвечать!
— Я… я очень польщена, — неуверенно и тихо проговорила она, — н-но… я должна быть честной… и сказать… что, хотя я и благодарна вам за то… что вы так добры ко мне… я не смогу… выйти за вас замуж.
— Не глупите, пожалуйста! — резко сказал лорд Юстес. — Вы за меня выйдете — и не только потому, что я этого хочу, но и потому, что таково желание вашего отца. Он уже в начале плавания ясно дал мне понять, что
— Мне… жаль, очень жаль вас расстраивать, но я… я хотела бы, чтобы вы поняли уже сейчас… с самого начала… что я никогда не смогу… стать вашей женой, — дрожащим голосом повторила Беттина.
К ее изумлению, на тонких губах лорда Юстеса появилась улыбка.
— Вы очень молоды, — сказал он, — и я могу понять, что первое предложение, которое вы получили, стало для вас не просто неожиданностью, а настоящим потрясением. Беттина, вы должны привыкать к мысли о том, что вскоре станете моей женой. Наша свадьба состоится вскоре после Нового года: мне надо будет успеть сделать кое-какие приготовления.
— Нет! — воскликнула Беттина. — Нет!
Лорд Юстес снова улыбнулся.
— Пойдите и поговорите с отцом. Он объяснит вам, что на лучшую партию вам рассчитывать не приходится.
Помолчав несколько мгновений, он прибавил, не спуская глаз с ее лица:
— Я понимаю, что вы смущены, поскольку, в отличие от большинства женщин, не строили планов выйти за меня замуж. И это делает вам честь. Но я не сомневаюсь, Беттина, что смогу научить вас быть такой женой, какая мне нужна. Вы сможете в будущем во многом помогать мне в осуществлении моих планов.
После многозначительной паузы он продолжил:
— Конечно, для этого потребуется время — и немало усилий с вашей стороны, но вы очень быстро поймете и осознаете, что битва, которой я отдал себя целиком, — дело достойное.
Он говорил напыщенно и самоуверенно и, как показалось Беттине, не ожидал от нее никакого ответа. Для нее было огромным облегчением, когда он наконец посторонился и открыл ей дверь.
— Пойдите к отцу, — приказал он, — и вы убедитесь в том, что он придет в восторг от вашей новости.
Не сказав больше ни слова, Беттина поспешила уйти. Ей казалось, что она оказалась за бортом во время сильного шторма и волны бросали ее до тех пор, пока она не начала терять сознание. Беттина стремительно бросилась в свою каюту и, вбежав в нее, с облегчением увидела, что отец решил ее дождаться. Он сидел на кровати и читал газету. Забыв обо всем, она бросилась к нему и отчаянно обхватила руками его шею.
— Ох, папа! Папа! — воскликнула она.
Сэр Чарльз увидел, что дочь страшно взволнована, но неправильно истолковал причину этого волнения. Уронив газету, он поспешно обнял Беттину и успокаивающе проговорил:
— Это, и правда, было довольно неожиданно, куколка. Но не тревожься, ты быстро привыкнешь к мысли о том, что тебе предстоит стать герцогиней.
— Дело… не в герцоге… — ответила Беттина. Она вся дрожала. — Это лорд Юстес! Папа, он говорит… что я должна выйти за него замуж… и что вы будете… просто счастливы!
Несколько секунд сэр Чарльз изумленно взирал на дочь, а потом громко расхохотался.
— Так Юстес все-таки решился сделать тебе предложение! И опоздал, а? Ничего смешнее я еще в жизни не слыхивал! Ну, так ему и надо! Этот нахальный ханжа, этот чванливый щенок — да он заслуживает того, чтобы получить по носу!
Беттина разжала руки, судорожно сжимавшие шею отца.
— Он сказал… папа… вы же хотели… чтобы я вышла за него замуж!
— Только пока не догадывался, что ты можешь рассчитывать на нечто гораздо большее! — ответил сэр Чарльз, нисколько не смутившись.
— Мне, и правда, кажется, — чуть слышно проговорила Беттина, — что в словах лорда Юстеса… о вас и ваших друзьях… была доля правды.
— Можешь мне его слова не пересказывать! — презрительно пожал плечами сэр Чарльз. — Я и без того слишком хорошо знаю взгляды Юстеса. Забудь о нем! Нас теперь интересует только Вэриен.
— Да, я понимаю… Но лорд Юстес… очень своевольный и властный. И если он принял какое-то решение, то… бывает очень… упрям.
В ее словах прозвучали нотки испуга, которые сэр Чарльз сумел расслышать.
— Забудь о нем, — еще раз повторил он. — Сейчас Юстес не сможет сделать тебе ничего дурного, а когда ты выйдешь замуж за Элвестона, то почти не будешь с ним встречаться. Он очень редко принимает приглашения своего брата.
— Он сказал, будто поехал на открытие Суэцкого канала только потому, что знал — я буду на борту яхты.
— Так вот в чем причина! — изумленно проговорил сэр Чарльз. — Ну что ж, это показывает, что хоть в чем-то он разбирается. Ты уж, конечно, не похожа на пропитанное джином отребье, на которое он обычно тратит все свое время!
— Я как раз этим утром думала, что намерения у него хорошие, только он неправильно пытается их осуществить, — призналась отцу Беттина.
— Я даже не вполне уверен относительно его намерений, — ответил сэр Чарльз. — Он вечно ругает своего сводного брата, тогда как я лучше всех знаю, насколько щедро Вэриен помогает людям. Если уж на то пошло, то поместья Элвестонов — это просто образец рачительного хозяйствования и снисходительного отношения к наемным работникам!
— В каком отношении? — заинтересованно спросила Беттина.
— Ну, об этом тебе лучше будет спросить Вэриена, — признался сэр Чарльз. — Я только знаю, что ни один владелец поместья не строил столько приютов и богаделен. Он дает деньги нескольким больницам, а если попытаться перечислить все благотворительные организации, которые он поддерживает, то не хватит и целого гроссбуха!
— Тогда почему лорд Юстес говорит о нем… такие ужасные вещи?
Сэр Чарльз цинично улыбнулся.