Ожерелье из звезд
Шрифт:
— Я поняла, что люблю вас… только когда вы не дали мне упасть за борт, — призналась Беттина.
— Мне невыносимо даже думать о том, что такое могло случиться! — снова ужаснулся герцог.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее глаза, щеки, нежную шею.
— Я люблю тебя! Боже, как я люблю тебя! — воскликнул он. — Но, дорогая, сегодня тебе пришлось пережить такой ужас, что мне следует поскорее уйти и дать тебе отдохнуть.
— Я… не хочу… чтобы вы уходили.
Беттина была слишком
— Очень скоро настанет такая минута, когда я больше не буду с тобой расставаться. Мы будем вместе дни и ночи, мое сокровище, так что я смогу оберегать тебя. В моих объятиях ты всегда будешь в безопасности. — Еще раз поцеловав ее, он добавил: — Я не стану закрывать двери между нашими комнатами, на тот случай, если тебе вдруг станет страшно. Если ты меня окликнешь, я сразу же услышу и приду.
— Вы не могли бы проверить… заперты ли окна? — прошептала Беттина.
— За этими окнами — отвесная стена в тридцать футов, — успокоил ее герцог. — Уверяю тебя, что Юстесу сюда не добраться — если только он не превратится в паука!
Эти слова рассмешили Беттину — на что он и рассчитывал. Пройдя через комнату к окнам, он убедился в том, что все три окна действительно заперты. Возвращаясь обратно к кровати, он проговорил:
— Завтра мы обсудим планы относительно нашей свадьбы. Давай не будем откладывать это событие.
Беттина кивнула и нерешительно обратилась к нему: — А мне можно попросить вас об одной вещи?
— О какой? — спросил он.
— Вы не станете сердиться?
— Я обещаю, что никогда не буду на тебя сердиться.
— Тогда, пожалуйста… можно, чтобы церемония была очень скромной? — спросила Беттина.
Герцог ничего не ответил, и, подождав секунду, она добавила:
— Мне невыносимо было бы чувствовать, что ваши друзья… ненавидят меня за то, что я — ваша жена. И еще…
— Говори!
— Мне не хотелось бы в день нашей свадьбы думать о том, что вы, влиятельный герцог, не пара такой девушке, как я. Я хочу, чтобы вы были просто мужчиной. Мужчиной, которого я люблю и которого Господь дал мне в мужья!
Герцог молчал. Беттина испугалась, что ее просьба показалась ему оскорбительной, и она поспешно сказала:
— Но, конечно, если вы желаете чего-то другого… Я не стану возражать и сделаю все, как вы хотите!
Герцог взял ее руку и прижался к ней губами.
— Я не ответил тебе сразу, чудесное ты создание, потому что был потрясен тем, как мне повезло. Я просто счастливейший из смертных! Именно такое отношение мне и хотелось бы видеть от моей жены. Относись ко мне просто, как к Вэриену Вестону. И как Вэриен Вестон я еще раз повторю,
— Ох… Вэриен!
Беттина обвила руками его шею. И когда его губы снова взяли ее в плен, она поняла, что Бог исполнил все се молитвы.
Глава седьмая
Проснувшись, Беттина несколько секунд не могла сообразить, где она находится. Но потом расслышала удары волн о корпус судна и ощутила, как раскачивается яхта.
Вчера бушевал шторм, и герцог настоял на том, чтобы она оставалась в постели, но сегодня ей показалось, что море стало менее бурным.
Она сладко потянулась.
Поперек ее тела лежало что-то довольно тяжелое.
Беттина, не открывая глаз, протянула руку и дотронулась до чего-то мягкого. По-прежнему не глядя, она попыталась определить, что это такое. В эту минуту рядом с ней раздался голос ее мужа:
— С Рождеством тебя, дорогая!
Ощутив прилив несказанного восторга, она открыла глаза и заглянула в лицо герцогу, низко склонившемуся над ней, так что его губы были совсем близко.-
— С Рождеством! Ох, Вэриен! Я собиралась поздравить тебя первой!
— Ты очень крепко спала, — ответил он. — И казалась, как всегда, прекрасной!
Она продолжала попытки на ощупь определить, что лежит у нее на одеяле, — и вдруг радостно вскрикнула:
— Чулок! Ты приготовил мне к Рождеству чулок!
Она быстро села в постели, полная по-детски радостного нетерпения и любопытства.
— Мне не дарили чулка с двенадцати лет! — сказала она. — Я так огорчилась, когда мама и папа сказали, что я стала слишком взрослой для таких подарков.
— А по моему, ты все еще достаточно юная, чтобы его получить, — ответил герцог.
Белокурые волосы Беттины рассыпались у нее по плечам, и она действительно казалась в эту минуту очень юной и необычайно очаровательной. Взгляд ее был устремлен на рождественский чулок, лежавший у нее поперек кровати. Из него высовывалось с полдюжины красно-золотых хлопушек с сюрпризами.
Полулежа в кровати, опираясь на локоть, герцог смотрел на нее нежным взглядом, которого прежде не видел на его лице никто.
Беттина быстро вытащила хлопушки и разложила их на кровати.
— Мы их скоро откроем, — сказала она, — но сначала я хочу посмотреть, что там есть еще.
С этими словами она извлекла из чулка то, что сначала показалось ей просто красиво украшенной коробочкой, но, когда она открыла ее, оттуда раздалась музыка.
— Я давно мечтала о музыкальной шкатулке! — воскликнула Беттина. — Судя по виду, она старинная.