П. МТ. Книга 4
Шрифт:
Разносчица принесла порцию колбасок — эль по новой разбудил у приятелей аппетит.
— Вместе и не обязательно, — ответил Лешик, когда рабыня, стрельнув глазками, убежала, — Достаточно прихватить герцогиню в неподобающем месте в неприглядном для аристократки виде. Устроим ей кражу прямо на пороге дома её любовника. Кто-то из наших парней сыграет неудачливого воришку, а мы с тобой бдительных и расторопных стражей. Уверен, герцогиня не захочет с нами пойти в штаб, как и раскрыть свой статус.
После обеда Лешик осмотрел снятую им комнату, перенёс в неё вещи — сумку и небольшой
Трактир "Гусь и вертел" располагался по центру улицы, выгибающейся дугой, один конец которой выводил к большому и всегда переполненному людьми, продаваемыми рабами, скотиной и птицей Живому рынку. Пройдя через него, можно было не особо петляя дойти до ратушной площади, где сесть на конку.
— Лешик, а скажи, — шедший на полшага впереди начальника Монс начал прижиматься к стене магазина, уступая дорогу едущему верхом дворянину, — А кто сильнее? Наш государь или госпожа Тень?
— Ты с чего вдруг таким вопросом задался? — хохотнул граф ри Неров, — Эль и правда хорош.
— Нет, правда. Я ведь её ни разу не видел. Только от тебя про повелительницу наслышан. Неужели она не уступает в мощи господину? Это, ну, к примеру, если они начнут друг с другом сражаться, то кто из них победит?
Некоторое время Лешик молча шёл, сам с интересом раздумывая над вопросом приятеля.
— В этом невероятном случае кто-то из них победит, — наконец ответил он, пригрозив хмурым взглядом подозрительному оборванному мальчишке, явно заинтересовавшимся висевшем на поясе Монса кошелем.
Приятели вышли к шумному рынку и двинулись вдоль загонов для овец и коз.
— Я серьёзно, — изобразил обиду полковник.
— Так и я серьёзно. Не знаю я, кто из них оказался бы успешнее в поединке. Зато уверен, что, начнись между ними вражда, победителем будет госпожа Тень. Я всегда буду на стороне нашего императора, до самого конца, но свои деньги поставил бы на прекрасную повелительницу.
— Почему? — Монс от услышанного даже сбился с шага и налетел на плечо тучного мужчины, толкавшего перед собой только что купленную им молодую женщину с маленьким ребёнком на руках.
— Не знаю. Но уверен в этом. И хорошо, что они полюбили друг друга. Понимаешь, наш государь порой слишком прямолинеен. У него есть какие-то правила, о которых я не знаю, но их чувствую. Он эти правила, самому себе установленные, нарушать не может. Вика совсем другая. А ещё она очень хитра, и может быть коварной. Однажды мне самому довелось видеть, как во вьежской таверне повелительница мило беседовала с очень богатым и уважаемым работорговцем. Прямо лучшие друзья. Искренне весело смеялась над его шутками. Потом, когда узнала всё, что хотела, совсем незаметным ударом в горло сломала ему шею. И у неё даже выражение лица при этом не изменилось. Опасная она, Монс. А в другой раз я случайно подсмотрел, что могущественная госпожа Тень не смогла сдержать слёзы, когда ей не успели живым принести упавшего с крыши ребёнка жалкой рабыни-прачки. Она тоже, как и наш государь, странная, но по своему. И мне она очень нравится. Я буду рад за шефа, если повелительница станет нашей императрицей. Так, — он посмотрел на приятеля, — Куда дальше?
Рынок закончился, и от клеток с курами начинались две улицы.
— Нам правее.
С ниндзями генерал встретился на пустыре между оврагом и зарослями осинника. Это место Монс присмотрел неделю назад.
Ничего нового к тому, что рассказал полковник, парни не добавили.
— Надеюсь, мой план вам понятен, — Лешик оглядел внимательно его слушавших ниндзей, — Мечи у нас свои есть, подходящее обмундирование мы купим, ваша задача в ночь перед делом стащить из районных управлений стражи пару сюрко, мне и полковнику. Вора, точнее, грабителя у нас будешь изображать ты, Зирин. Остальные на подстраховку. Блудливую герцогиню будем щупать послезавтра. А завтра пройдёмся, посмотрим место у дома блондинчика-виконта.
В назначенный для представления день герцогиню ре Мейр ниндзя сопровождали от ювелирного магазина, где та, как обычно, уселась в портшез, который несли двое пожилых мужчин, одетые в холщовые одежды и обутые в деревянные башмаки.
Возле дверей в дом, в котором снимал комнаты любовник герцогини, когда портшез поравнялся с уличной лавкой торговца колбасами, к носилкам подбежал Зирин, сдёрнул с шеи переодетой аристократки скромную серебряную цепочку и пустился наутёк.
Удрать далеко у него не получилось. Именно в этот момент из булочной вышли два стражника и скрутили неудачливого воришку.
— Допрыгался, сволочь! — Лешик принялся связывать ниндзе за спиной руки, — Познакомишься теперь с нашим палачом. Уважаемая, — обратился он к вышедшей из портшеза жертве инсценировки, — Скажите носильщикам, чтобы они несли вас к нашему штабу. Там дознаватель запишет вашу жалобу.
Граф ри Неров с удовольствием отметил про себя, что его люди играют не хуже актёров на сцене псковского театра, а сам он весьма неплохой режиссёр.
— Ой, стража, спасибо, но мне некогда, — а вот из герцогини актриса была никакая, одежду-то она сменила, надменность же оставить у ювелирши позабыла, — Вот, возьмите вам за труды, — она протянула Монсу лигр, — И обойдитесь без меня.
— Тебе придётся отправиться с нами, пешком или на носилках, сама выбирай, — нахмурился полковник.
— Нам заплачено только до этого дома, — сообщил один из носильщиков.
— Значит, уважаемая пойдёт пешком, — кивнул Монс.
— Я. Никуда. Не пойду! Что вам не ясно, придурки?
— Чего?! — возмутился граф ри Неров, закончивший изображать вязку тугого узла, — Ты в участке узнаешь, кто придурок, а кто нет. Ну-ка, скрути и её, — сказал он напарнику, — раз по хорошему не понимает.
Герцогиня зашипела как змея.
— Если вы меня сейчас же, немедленно не отпустите, вы очень скоро будете заниматься попрошайничеством. Вы знаете, кто я такая?!
— Нет, — мотнул головой генерал, — А кто?
— Эй, десятник, — Монс подёргал командира за рукав, — Кажется, я узнаю её. Это герцогиня Гатила ре Мейр. Простите, благородная госпожа, но в таком виде в этом районе мы совсем не ожидали вас увидеть. А что вы здесь делаете?
— Не твоё дело, урод. Пошли вон отсюда. Берите с собой своего воришку, и чтобы я вас больше не видела.