Падение драконов
Шрифт:
— Очень интересно, — сказала Танкреда.
— Позже ты сможешь объяснить ему, что такое рыцарство. Прямо сейчас, пожалуйста, скажи, что тебя наградили за мужество, ум и успехи в науках.
Госпожа Мария покрылась нежно-розовым румянцем, и очень многие почувствовали, что им нравится смотреть на нее, высокую, стройную и смуглую, с кожей цвета старого красного дерева и скулами, острыми как бритвы.
Мария говорила кратко, глядя куда-то в сторону.
Квазиты делали странные поклоны, подергивая выступающими обрубками
— Они меня… восхваляют.
— Ну, раз уж мы все поладили, — протянул Габриэль, возможно, наши… хозяева могли бы объяснить, что случилось с этой табличкой и вратами.
Глаза Танкреды так блестели, что от них можно было зажигать костры.
— Спроси их… — перебила она. — Сир, мне нужно это знать. Кажется, я поняла.
Габриэлю очень захотелось огрызнуться на нее и даже дать ей пощечину. «Я просто хочу покончить с этим». Он заставил себя сдержаться.
— Говори, Танкреда.
Она поклонилась, признавая свою ошибку. Мортирмир смотрел в сторону, удивленный и смущенный.
«Хорошо, что кто-то может перебить Мортирмира так же, как он перебивает меня», — подумал Габриэль.
— Спроси их, как они называют двое врат, — попросила Танкреда.
Мария заговорила. Ответили все три саламандры — сначала подробно, а потом владелец нефритового нагрудника сказал что-то короткое.
— Мы прошли через Врата опасности и выйдем через Врата драконов. Есть гипотеза…
— Да? — Танкреда опять влезла перед императором.
— Это… прибывающие. — Мария задала еще один вопрос на языке кветнетогов.
— Все прибывают через эти врата, а уходят через те! — триумфально заявила Танкреда. — Жаль, что они так близко.
Раздражение Габриэля постепенно сменилось искренним интересом. Теперь он и сам задумался об этом.
— Великолепно, — сказал он Танкреде.
Мортирмир смотрел на свою жену с чем-то очень похожим на обожание.
— Я не думал об этом, — признался он.
— А я думала, — отрезала Танкреда. — Значит, любая армия, проходящая через…
— Идет за нами, — закончил Габриэль.
Квазиты все говорили, лапы с тонкими когтями мелькали все быстрее.
— Врата драконов? — мрачно поинтересовалась Изюминка.
— Однажды, давным-давно, через врата прошли драконы. Они говорят, что такое невозможно. Но это случилось. Они вели великую битву с одайн. Здесь уже никто не помнит. — Мария пожала плечами. — Он говорит, что такова легенда кветнетогов и что квазиты отняли это место у кветнетогов так давно, что с тех пор погода изменилась. Он рассказывает мне какую-то легенду. Я не понимаю каждое третье слово.
Габриэль лихорадочно думал.
— Мы все равно ничего не знаем, — сказал он наконец. — Будем придерживаться плана. Спроси его, куда делся камень.
Снова начался оживленный разговор.
— Теперь он пытается рассказать мне другую легенду. Сир, это как будто кто-то попросил меня объяснить Библию. — Она расстроилась.
— А ты попробуй, — сказал Габриэль.
— Он описывает крайнее левое положение как самое ничтожное из мест, крошечный аванпост своего народа. Говорит, что он не стоит нашего времени. — Лицо ее оставалось безмятежным, но он понял, что она имеет в виду.
— Может быть, это его дом? — спросил Габриэль.
— Он очень хочет отговорить нас от похода туда.
Габриэль кивнул, глядя на трех саламандр и пытаясь понять их.
— Следующий — бесплодный мир, опустошенный войнами, — продолжила Мария.
— Что, целый мир? — уточнила Изюминка.
Самый маленький квазит оживленно затрещал. Его покрывали белые татуировки или, может быть, раскраска — узкие угловатые линии, которые показались Габриэлю похожими на письмена.
— Они спрашивают: как мы можем не знать, что большая часть сфер разрушена или опустошена войной? — Мария говорила очень спокойно.
— Кровь Христова, — буркнула Изюминка.
— А следующий? — Габриэль был непреклонен.
— Очень богатое место, которое принадлежит… теперь он пытается сказать, что оно беззащитно, что его легко взять и удержать, с тысячами рабов… или миллионами. Простите, сир, это одно и то же слово. — Мария не сводила глаз с троих саламандр.
— Миллионы рабов, а взять легко. — Габриэль улыбнулся. — Я уверен, что они говорят правду.
— А я — нет, — сказала переводчица.
— У нас тоже есть кое-какие записи, милорд, — заметил Лукка, стоявший рядом.
— А это место? — спросил Габриэль, указывая на красный драгоценный камень, ближайший к черной дыре.
Волнение, явное сомнение, а затем взрыв. Мария долго слушала. Лошади нервно переступали с ноги на ногу, люди выходили на снег облегчиться. Сью начала раздавать еду.
— Одайн взяли его. — Татуированная тварь казалась очень несчастной.
— И это тоже? — Габриэль указал на почерневшую дыру.
Тишина.
Наконец татуированная саламандра заговорила. Саламандра в нефритовом нагруднике перебила ее и оскалилась. Они долго спорили, причем, кажется, на двух или трех языках сразу, пока наконец Браун не вклинился между ними.
Лукка взглянул на Изюминку, та кивнула, и он поклонился императору.
— Господин, я не знаю их языков, но я умею задавать вопросы. Выгоните этого урода в наморднике.
— У них есть какие-то фракции? — спросил Габриэль.
Мария покачала головой.
— Не могу даже предположить.
Габриэль сделал знак сэру Дэниелу и дюжине зеленых пехотинцев.
— Отведите этого господина в горячий источник, пусть искупается.
Саламандра выпрямилась — или выпрямился — во весь рост и произнесла длинную речь из отдельных резких слогов. Потом ее увели.