Падение Империи. Пылающие города
Шрифт:
Схватив за лезвие меча своей трансформированной рукой, Бук остановил его движение, сжав, расколол его на куски, а видя недоумение на лице у герцога, отправил его в полёт коротким ударом второй руки. Кувыркнувшись через кресло, герцог упал и от боли, закусывая губы до крови, вскочил на ноги и выхватил кинжал. Однако Бук не дал ему ничего сделать и точным ударом в висок, игнорируя магическую защиту, отправил его в забытьё.
— Уважаю тех, кто со стальным клинком внутри. Всегда идут до конца. — Склонил он голову и посмотрел на кресло,
Бросившись следом за ним, Бук пробежал по коридору, следом ориентируясь на запах страха графа и взбираясь по лестнице на третий этаж, где располагались личные покои семьи графа, успокоил ещё пятерых стражников.
Выйдя на небольшую площадку, Бук попал под прицел десятка арбалетов стражников и лишь улыбнулся, увидев за их спинами графа и молодую девушку…
— Кто ты такой?!
— Сейчас это не важно. Лучше скажи, кто тебе заплатил за покушение? Ты же понимаешь, что эти люди умрут напрасно. Вам меня не убить.
Один из стражников случайно нажал на спуск, болт просвистел в воздухе, но был ловко перехвачен рукой Бука прямо перед лицом, а он устало вздохнув, разломил его в руке и просил половинки себе под ноги…
— Какое покушение, мой муж, о чём он… — шёпотом спросила молодая графиня.
— Мы это позже обсудим. — Растерянно ответил ей граф Вандред.
В этот момент за спиной у Бука скрипнула дверь и потирая заспанные глаза из неё вышел мальчик пяти лет… Резко метнувшись к нему, Бук подхватил его на руки и приставил трансформированную конечность к его шее и оскалившись проговорила:
— Может, теперь ты скажешь, кто тебе заплатил граф? Моё терпение заканчивается.
— Я не могу… — сквозь зубы проговорил он.
— Прости, не повезло тебе с отцом, парень… — грустно проговорил Бук из Лавета и прижал трансформированные когти к шее мальчика, отчего тот задрожал и обмочился.
Молодая графиня выхватив меч из ножен у одного из стражников, опустила клинок на правое плечо мужа разрубив его… Граф упал на колени и принялся зажимать рукой рану, а его жена одним движением снесла его голову с плеч и ногой отшвырнула к ногам Бука.
— … А вот с матерью наоборот, повезло. — Удивлённо проговорил не человек. — Ты знаешь, кто сделал заказ?
— Я знаю, что он записывает всё, потому что память подводит. Отпусти моего сына.
— Тогда опустите оружие…
— Вы его слышали! Выполнять! — Скрывая страх за злостью, проговорила графиня Вандред.
Стража посмотрев на остывающее тело графа, посмотрели на молодую госпожу и нехотя опустили арбалеты на пол… Бук, довольно улыбнулся, отпустил мальчишку. Тот сразу же бросился к матери…
"Женское сердце всегда было для меня непостижимо… В нем всегда есть место отваге и милосердию" — задумчиво посмотрел на молодую мать отбросившую меч и прижимающую к себе своего сына.
— Пойдём… Я расскажу и покажу что знаю. — Удостоверившись, что на шее сына нет
— Я не человек… Этого достаточно.
С трудом взобравшись на вершину хребта, я, сбив дыхание, покачнулся и упал на одно колено. А после просто сел и посмотрел на простирающуюся внизу долину залитую лучами только что вставшего солнца.
А здесь красиво, только высоко, поэтому и надышаться не могу. Хорошо, что удалось отправить в поместье Мэю, Валерию и Олемар, думаю, они уже добрались. Эх, теперь непонятно, сколько ещё тащится с этим горным народом до их города…
— А ты неплох, принц, — поднялась следом за мной воительница и села рядом, — даже удивительно для человека.
— Рона, скажи, а почему ты согласилась на мои условия? — обратился я к ней.
— Не разумно вести магистра в наш город. Да и чем меньше… гостей, тем проще их контролировать. Надо перейти плато, потом будет привал. Вставай. — Поднялась она на ноги и двинулась вперёд.
Посмотрев, как поднимаются остальные, я лишь вздохнул и нехотя поднявшись, поправил меч на поясе и двинулся вперёд…
Спустившись немного ниже мы и в самом деле вышли на плато поросшим невысокими деревьями, травой и кустарниками, была остановка возле ручья с ледяной водой где мы набрали свои походные фляжки и меха, а после двинулись дальше.
Клокочущий громкий птичий крик и отряд резко пригнулся и посмотрел в небо, где над нами пронёсся грифон, рассекая воздух мощными крыльями и поднявшись выше, улетел в северо-восточном направлении.
— Эш, это грифон… — проговорил Малграф.
— Судя по расцветке королевский грифон, умная птичка. — Заметил я и грустно улыбнулся. — Мало их осталось. Даже жаль, что люди заставляют их покидать старые гнёзда.
— Никогда не замечал за тобой тяги к этим тварями.
— Малграф, ты не поверишь, но этот грифон довольно разумный, возможно даже разумнее некоторых людей.
— Знаю. — Проговорил боевой маг. — Лучше скажи, почему ты относишься к этим… девушкам так спокойно?
— А почему я должен их бояться? Хаоса от них не ощущается, зато смотри, какие шикарные у них фигуры, подтянутые, даже потрогать есть что… — прошёлся я взглядом по воительницам, а те слыша мои слова лишь ответили мне многозначительными взглядами и сопутствующими мыслями, — ну и пусть клыки и глаза…
— Странный ты.
— Ты слишком много внимания обращаешь на особенности, перенося их в недостатки, а для меня это напротив, изюминка.
— Да, а между ног у них член… — сквозь зубы проговорил боевой маг.
— Ты удостоверишься в этом лично. — Бросила на него свирепый взгляд ближайшая к нам воительница.
— Это мы посмотрим. — Взялся за рукояти мечей Малграф.
— Успокоились, оба. — Твёрдо и спокойно проговорил я, а после посмотрел в глаза боевому магу. — Малграф, это ты начал. Извинись.