Падшие ангелы
Шрифт:
Но это был не старческий маразм старой Мэри… Это был Иэн Томас со своим инструментом, и в тот момент, когда настоятель направился обратно по мокрой брусчатке, кутаясь в воротник от ветра, Иэн молча пробирался по длинному туннелю вором в ночи, уходя с добычей.
Стырил историю, подумал он про себя, добравшись до конца узкого туннеля, проскользнув вверх по лестнице и подняв доски на полу коттеджа, который снял для своего дела. Он вздрогнул, радуясь тому, что выбрался из длинного сырого лаза и вернулся в комнату, обещавшую ему тепло. Но не сейчас. У него был плотно упакованный контейнер с достаточным количеством праха, чтобы
Иэн с улыбкой поднял запечатанный металлический контейнер.
— Прошу прощения, сэр Уинстон, — сказал он с усмешкой. — Я не хотел грабить могилу, но плата настолько высока, что я не мог отказаться. Нда… В этом горшке ты выглядишь не так величественно, Защитник Запада, Оплот Британских островов. Видел бы ты себя сейчас…
Его рот скривился в коварной ухмылке, а затем лицо обрело выражение глубокого удовлетворение от мысли об ожидавшей награде. Все, что оставалось сделать, это убрать оборудование и лопату, после чего снова засыпать лаз. Все предельно просто. Потом нужно будет двигаться к герцогу. Разумеется, будет еще всякая ерунда с анализом ДНК, взвешиванием и прочими анализами образца, но он знал, что все сделал правильно. Затем он снова услышит ту же старую мантру о том, что не должен говорить об этом ни одной живой душе. Разумеется, е-мое! Кто в такое поверит?
А потом будет его любимая часть… Чек на миллион фунтов, аккуратно убранный в карман пиджака. Это мелкое хулиганство обещало сделать его жизнь очень приятной. Девять дней упорной работы, немного хитрости и изобретательности, и он станет богатым человеком. Ему придется потратить остаток жизни на то, чтобы потратить эти деньги, и он уже размышлял, что купит в первую очередь.
Он не знал, что остаток его жизни будет очень и очень коротким. Ибо в тот момент мир копал собственный туннель — девять дней пути в ад.
И это был уже пятый день.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ ДОГОВОРЕННОСТИ
«Итак, я подготовился к этому пути, и собрал все, о чем вы могли бы упомянуть. Не то, чтобы я боялся, но времени осталось очень мало. Вероятно, вы сами совершали поездки и знаете, что это за чувство. Однажды утром маленький поезд приходит на станцию, но какой же он большой! Гораздо больше и быстрее, чем вы когда-либо представляли»
ГЛАВА 16
Он стоял у гобелена, любуясь искусством и изысканным мастерством, с которым был выткан его родовой герб. Одновременно Сэр Роджер Эймс, герцог Элвингтон, внимательно слушал доклад своего агента, только что вернувшегося из Блэдстона, где работал над операцией в церкви Святого Мартина. Титул герцога стал для него последним достижением, вместе с которым он получил поместье в графстве Йорк. На протяжении нескольких поколений не случалось, чтобы герцогом становился человек, не имеющий отношение к королевской семье, поэтому этот титул был редкостной привилегией. Однако затем сэр Роджер привык к его почетности и привилегированности и начал ожидать того же во всех сферах жизни. Сейчас он наполнялся уверенностью в том, что вопрос, который он поставил перед собой, будет решен положительно.
— Таким образом, сэр, — продолжал агент, — могу сообщить вам, что операция увенчалась полным успехом. Образец был добыт в более чем достаточном
— И все? — Спросил герцог.
— Шесть футов в нынешних обстоятельствах более чем достаточно, Ваша Милость.
— Да, достаточно для работы на чужой земле, мистер Томас, достаточно для рытья туннелей в Египте, но мы сейчас говорим о собственной родине. Вы можете заверить меня, что в одно нехорошее утро там не появиться шахта? — На самом деле герцог не беспокоился. У него не было на это времени. Осталось всего четыре дня.
— Разумеется, сэр. Все конструкции из древесины остались на месте. Не возникнет никаких проблем. Я даже готов сказать, что земля там сейчас сильнее, чем была раньше. Но и тогда мне пришлось использовать служебный туннель, иначе я никогда бы не справился за девять дней. Все, что осталось, хорошо запечатано.
— Она не может быть вскрыта?
— За какое-то время, сэр. Однако полость, скорее всего, просто наполниться дождевой водой, что создаст впечатление естественного водоносного горизонта, если случиться провал.
Герцог с сомнением посмотрел на него, выражая всем видом, что не повелся на этот аргумент, однако этот человек, похоже, не достаточно подготовился к дальнейшему обсуждению.
— Значит, материала достаточно?
— Семь фунтов, ваша Милость — на два фунта больше требуемого. Качество также соответствует.
— Хорошо, — сказал герцог. — А проверка?
— Все согласно вашим указаниям, сэр. Тест ДНК показал два плюса. Отчет из лаборатории прилагается.
— Хорошо, — сказал герцог, поворачиваясь, чтобы рассмотреть человека, которого видел впервые. Эймс был высоким человеком, с безупречной осанкой, безупречными манерами и тонкими усами, однако черты его лица придавали ему величественное выражение, надменное, но с намеком на некую скрытую мудрость. В темных, но все же мягких глазах читалась уверенность в собственном интеллекте. Он был человеком, который познал мир достаточно, чтобы видеть разницу между хорошими и плохими временами. И в поместье Элвингтон сейчас были хорошие времена. Отличные.
— Могу я задать вам вопрос по другой теме, мистер Томас?
— Разумеется, сэр.
— Вы прошли военную подготовку, курсы по обращению с оружием, рукопашного боя и тому подобного?
— Я был лейтенантом сорок пятого подразделения Коммандос Королевской Морской пехоты, сэр. Прошел боевую и оперативную подготовку.
— Замечательно. Будете ли вы готовы к специальному заданию в ближайшем будущем? Скажем, в ближайшие несколько дней?
— В любое удобное для вас время, сэр.
— Это может оказаться достаточно длительным заданием, я полагаю, несколько опасным, но и несколько захватывающим.
— Жду ваших распоряжений, Ваша Милость, — Томас знал, что это будет лучше, чем спросить о том, какова будет компенсация. Он знал, что вознаграждение будет щедрым и был рад потенциальному новому контракту.
— Очень хорошо… Можете оставить ваш отчет на моем столе. Секретарь выдаст вам проект для комиссии — все это, разумеется, подлежит проверке аудиторами. Завтра я свяжусь с вами касательно нового задания, которое я упомянул.
— Конечно, сэр. И благодарю вас, — Иэн Томас вежливо поклонился, понимая, что его отпускали без лишних разговоров. Было важно следить за интонацией, имея дело с одним из богатейших людей в Европе.