Падший враг
Шрифт:
— Арсен! — Я рычу, снова останавливаясь на месте.
— …после того, как изменял тебе на протяжении большей части вашего короткого брака. — Он игнорирует мое возмущение, продолжая. — В то время как я прямо здесь, очень живой, и, смею сказать, более привлекательный, чем эта овсянка с ногами и стрижкой. И ты не можешь сказать мне, что не находишь меня привлекательным, потому что я, может быть, и был пьян во время того поцелуя, но мои уши были в порядке. И я помню, Виннфред, как твое сердце билось о мою грудь. Как ты стонала и дрожала...
—
Арсен небрежно смотрит на меня, ожидая, когда уляжется буря.
— Теперь, пожалуйста, оставь меня в покое. Я могу идти домой одна.
— Нет, — ровно говорит он. — Я прослежу, чтобы ты благополучно добралась туда.
Я снова начинаю двигаться в сторону своей квартиры.
— Ох. Ты говоришь как хороший южный мальчик.
— Не надо бросаться в мою сторону оскорблениями. — Он возобновляет свою прогулку. — Возвращаясь к нашему первоначальному разговору — ты можешь ознакомиться с делом частного детектива, когда захочешь, при условии, что после этого ты дашь мне доступ в кабинет Пола. Кроме того, когда бы мы ни встретились, я обещаю не целовать тебя.
— Спасибо, — говорю я чопорно.
Он усмехается.
— Ты будешь той, кто поцелует меня сама.
— Мечтай! — Я кричу по-детски.
Мы почти у моей квартиры, и солнце начинает выглядывать из-за крыш. Куда пропала ночь? Я провела с этим человеком десять часов, даже не осознавая этого.
Я останавливаюсь у входной двери и поднимаю подбородок.
— Я свяжусь, когда буду готова увидеть файл.
— И последний вопрос. — Арсен прислоняет руку к моему уху, прислоняясь к моему зданию. Он такой бесстрастный, такой красивый, что с ума сойти от мысли, что он - был - мужчиной одной женщины.
— Что такое?
— Я слышал, как твоя мать говорила, что тебе следует пойти к врачу. Ты в порядке?
Да. Нет, я не знаю. Я слишком боюсь проверять.
Небрежно смеясь, я говорю:
— До свидания, Арсен.
Я распахиваю входную дверь и захлопываю ее перед его носом.
В конце концов, для него это было бы еще одним экзотическим лакомым кусочком, над которым можно посмеяться по дороге домой.
Для меня это моя жизнь. Моя судьба. Мое горе.
Я просыпаюсь от одновременного звона телефона, будильника и дверного звонка. Застонав в подушку Пола — мне до сих пор нравится нюхать ее по ночам, делая вид, что его запах остается на мне, — я отлепляюсь от теплых простыней.
Я бью будильником по кнопке. Пока я тянусь к телефону,
Лукас: СКАЖИ МНЕ, ЧТО ЧИТАЕШЬ «ТАЙМС». СКАЖИ МНЕ, ЧТО ТЫ ЧИТАЛА. БОЖЕ МОЙ. БОЖЕ МОЙ. ТЫ ЗНАМЕНИТА, ДЕТКА.
Рахим: Нам нужно попросить о повышении зарплаты после этого, лол.
Рахим: Кстати, ты хорошо добралась до дома?
Ма: Привет, Сливка. Вернулась домой целой и невредимой. Полет, к счастью, прошел без происшествий. Все передают «привет». Мы любим тебя и очень гордимся тобой!
Крисси: Уверена, что не хочешь подумать о Голливуде? Похоже, это будет год Винни Эшкрофт. Ты сейчас горячая штучка, буу.
Звонок в дверь снова звонит, и я вскакиваю с кровати, стукнувшись ногой о каркас кровати, по пути за ней.
— Твою ж мать. . . — бормочу я, распахивая дверь. Я ожидаю увидеть Крисси на другом конце, но вместо этого это курьер в пурпурно-желтой униформе. Он сует мне в руки iPad с сенсорным экраном.
— Виннфред Эшкрофт? Подпишите здесь, пожалуйста.
Я подписываю. Когда я закончила, он передает мне толстую стопку газет и журналов.
— Подождите, а кто мне это прислал?
Парень пожимает плечами.
— Я здесь, чтобы доставить вещи, мэм.
Он разворачивается и уходит.
Я раскладываю все журналы на своем обеденном столе и открываю в каждом из них театральный отдел. Четыре новых рецензии на «Чайку».
— В ансамбле, состоящем из относительно опытных актеров, Эшкрофт сияет как трагическая героиня пьесы с ее шелковистым, мечтательным взглядом и кокетливой хрупкостью.
— Бродвею есть за что ответить. Это неслыханно, почти преступно, что Виннфред Эшкрофт до сих пор не украсила собой ни одну из его сцен.
Даже менее восторженные отзывы все же несколько благоприятны.
— Хотя «Калипсо Холл» нельзя обвинить в создании высококачественных, заставляющих задуматься работ в последние годы (или вообще), подход Лукаса Мортона к одной из наиболее известных пьес Чехова, возможно, не является изобретением, но дает прочный, захватывающий побег от реальности.
Я откладываю газеты и затыкаю ладонями глазницы. Конечно, на сцене я выглядела трагически. Это потому, что я трагична.
Первые ростки истинной обиды прорастают во мне всякий раз, когда я вижу фамилию Эшкрофт рядом со своим именем. Кажется, все неправильно. Я не Эшкрофт. Родители Пола почти не отвечают на мои звонки, когда я пытаюсь дозвониться и проверить их. Я Таулз. Всегда была.
И дело не только в этом. Истинный смысл того, что сделал Пол, наконец, начинает доходить до меня. Он обременил меня своей фамилией, хотя я всегда должна была быть Виннфред Таулз. Девушка с мечтательными глазами из Малберри-Крик, которая мечтала по-крупному и, наконец, осуществила это.