Паладин развивает территорию
Шрифт:
Предложи Миранда напрямую стать его женой, она бы удивилась, насколько всё было просто, но из-за страха получить отказ, девушка прибегала к таким хитростям, что совершенно не требовались в случае с мужчиной, которого она так хотела получить.
— Хватит миловаться, у вас ещё будет время — заговорила Клиосса, желая покинуть это место.
Виктор только после этих слов понял, что сидит на снегу, а Миранда находится на его ногах, крепко обнимая его.
Он уже догадался, что по возвращении домой, ему предстоит сообщить своим жёнам,
Нежно погладив её по броне на спине, лорд, предложил ей встать, и девушка нехотя подчинилась, поднявшись на ноги.
Миранда встала и помогла Виктору подняться, но наотрез отказалась снимать броню. Лорд, в свою очередь, решил, что она стесняется слёз, однако проблема для девушки была в том, что никаких слёз на её лице не было, только хитрая улыбка женщины, получившей желаемое.
Всё это был спектакль для одного зрителя, который оказался настолько наивным, чтобы поверить в плачущего рыцаря золотого уровня.
***
Тем временем в Альтере во дворце короля, на троне восседал кронпринц Клойд, который слушал отчёт своего капитана королевской гвардии.
— Что значит умерли? — спросил он у рыцаря, не понимая, как десять человек, могли так просто умереть, прямо на глазах у остальных солдат.
По сообщению капитана, все они находились на тренировочной площадке, когда десять из них просто рухнули на землю.
— Ваше Высочество, всё случилось именно так, тому было почти двести свидетелей — сообщил рыцарь, пытаясь дать понять, что его вины в случившемся нет.
Он понятия не имел, как это произошло, а призванные монахи, не нашли в них яда и каких-либо повреждений на теле, указывающих на насильственную смерть.
Клойд внимательно слушал капитана, после чего вызвал советника и тот,по приказу принца, отправился во дворец Шерманин, чтобы пригласить Виктора.
Наследник трона очень сожалел, что отпустил хранителя, потому что он точно мог сказать, как такое произошло. Ведь смерть гвардейцев короля, не тривиальное событие и может быть истолковано по-разному, а последнее, что нужно будущему монарху, это слухи о странных событиях вокруг него.
— Чёрт бы побрал Балтес и его солдат! — выругался он, сжимая золотой кубок в правой руке, как только остался один в тронном зале.
***
Сильвия и Линея, понятия не имели, что происходит в городе и в ожидании возвращения своего мужа, они предавались тому, что обыскивали местные ювелирные мастерские, портных и алхимические лавки, стараясь избавиться от всех денег Виктора.
Они с радостью бегали по центральной улице города, которая шла по наклонной в сторону центральных ворот на востоке, в поисках того, что они могли пропустить, когда все эти люди приносили свои товары к ним домой.
В сопровождении шести рыцарей они врывались к ошарашенным торговцам, сметали всё с полок
Солдаты, следовавшие за ними, были с ног до головы увешаны покупками своих хозяек, но терпеливо следовали за ними, стараясь не подавать вида, насколько они хотят возвращения господина, который избавит их от этих женщин.
У очередного белокаменного магазинчика, с вывеской, указывающей на алхимика, девушки снова заверещали и собирались войти внутрь, когда к ним подошёл молодой аристократ, в военном мундире.
Он шёл в сопровождении своих солдат, на груди которых можно было видеть эмблему минотавра, с двусторонним топором в руках.
Сильвия сразу узнала эмблему графа Парфо, но она понятия не имела, кто этот молодой человек перед ней, хотя и понимала, что это не сам граф.
Молодой человек был довольно красивым. Два метра ростом, с красивым лицом, на котором можно было видеть карие глаза, нос с небольшой горбинкой и квадратной челюстью. С лёгкой небритостью и каштановыми волосами он напоминал воина, что провёл в сражения не один день, поэтому не успел побриться.
Однако девушкам не было никакого дела до него, и они попытались обойти его стороной.
— Могу я узнать ваши имена — улыбаясь, обратился аристократ, рассматривая Линею.
Сильвия была в положении и её живот можно было разглядеть за километр, но не видя рядом с ними солдат, молодой человек решил, что это местные аристократки, которых в городе было полно.
Девушки обернулись назад, чтобы найти своих рыцарей, однако те плелись в пятидесяти метрах от них, вдоль улицы, нагруженные покупками и именно отсутствие такого сопровождения, дало аристократу возможность подойти к ним.
Сильвия, как главная женщина в семье, сам вышла вперёд к мужчине, загораживая собой Линею.
— Графу Парфо надо научить своих собак, как себя вести, раз они не знакомы с этикетом аристократов — гордо задрав подбородок, произнесла она.
По этикету нельзя подходить к девушкам, а тем более к аристократкам на улице, это можно расценить как оскорбление чести, что является непростительным поведением.
Молодой человек изменился в лице и мягкая улыбка, присутствовавшая на его лице, в один миг превратилась в злобную гримасу.
— Мелкая дрянь, зная, кто я, ты ведёшь себя так надменно? — спрашивая, мужчина сделал шаг ей на встречу.
Но тут их прервал, послышавшийся стук железной обуви и к ним подошла королевская стража, во главе которой находился советник короля.
Пожилой мужчина, выглядел худощавым и слегка горбился, но всё равно старался держаться соответственно своему статусу и слегка кланяясь, начал здороваться с присутствующими.
— Ваше превосходительство виконтесса Сильвия Балтес — произнёс мужчина, после чего посмотрел на Линею и также поздоровался с ней, а в самом конце, посмотрел на молодого человека и поздоровался с ним тоже — ваше превосходительство виконт Леото Кирин.