Палочка корицы
Шрифт:
— Я уверена, что там всё замечательно. Гектор составил отличное меню, а Иерихон имеет полный персонал, работающий без перерыва, чтобы всё устроить. Он закрыл ресторан на весь день, чтобы подготовиться, хотя я не на сто процентов в команде Иерихона, знаю, что он хочет, чтобы этот вечер был особенным для Джекса и Милли.
— Ты права, знаю, что права, но я просто переживаю, — ответила я, застёгивая платье на спине, и разворачиваясь к зеркалу. Покружившись, внимательно рассмотрев себя со всех сторон, потом повернулась к зеркалу, чтобы взглянуть, как
— Думаю, это то самое.
— Отлично, — ответила Дрю. — На мне наш вариант номер два. Пойдем выпьем по бокалу шампанского, пока ждём Милли.
Мы вышли из раздевалки и направились к смотровой площадке, где нас ждало шампанское, тёмный шоколад и печенье. Мы налили себе по бокалу шампанского и направились к большим зеркалам от пола до потолка, чтобы еще раз взглянуть на выбранные нами платья.
Дрю была одета в платье цвета бургунди, более укорочённое впереди и длинное сзади, с глубоким вырезом. Платье было довольно кокетливым. Мы крутились и вертелись перед зеркалом, попивая шампанское и обсуждая наши наряды.
— Разве вы двое не выгладите прекрасно, — сказала, входя Марго, владелица свадебного салона. — Вы готовы увидеть, что выбрала Милли?
— Да, — сказала я взволнованно, мысленно хлопая в ладоши, так как не могла сделать этого с бокалом шампанского в руке.
— Очень даже готовы, — согласилась Дрю, с тревогой глядя на примерочную для невест, ожидая свою близняшку.
У меня перехватило дыхание, когда вышла Милли, ее лицо вспыхнуло от волнения. По ее глазам я могла сказать, что она влюблена, что это было оно... то самое платье, в котором она собиралась выйти замуж.
Рукава и декольте были из кружева, изящно украшенные бисером, с завышенной талией и изящным декольте, которые прекрасно подходило Милли.
— Боже мой, Миллс, — задыхаясь, произнесла Дрю.
— Ты самая прекрасная, из всех невест, — добавила я.
— Тебе нравится? — спросила она с надеждой.
— Великолепно, — мы с Дрю ответили в унисон.
— Ура! — счастливо воскликнула Милли. — Я тоже сразу же влюбилась в это платье.
Она подошла к зеркалам и вздохнула.
— Оно такое же, как было у Присциллы, когда она выходила замуж за Элвиса, за исключением того, что это более современное и облегающее.
Мы с Дрю начали смеяться, потому что только наша сестра могла выбрать самое важное платье в своей жизни, как у жены Элвиса.
— О, я люблю мяту и мятный цвет, — заворковала Милли, увидев моё отражение в зеркале.
— Нам оно тоже больше всего понравилось, — сообщила ей Дрю.
— Марго, похоже, мы приняли решение, — с радостью сказала Милли владелице салона. Потом повернулась к нам и объявила:
— Теперь кто-нибудь, принесите мне бокал шампанского, пожалуйста, это нужно отметить!
Глава 14
Джерико ~ наши дни
— Не знаю, как тебя отблагодарить, — сказал счастливый Джексон. — Сегодняшний вечер идеален.
Гектор,
Гектор был немного обеспокоен закрытием ресторана на весь день и потерей прибыли, но он был преданным и верным другом, и знал, как много для меня значит Джексон, и я хотел сделать для него все.
К тому же, дела в «Прайм Биф» шли настолько хорошо, что потеря дополнительной прибыли, не нанесла бы слишком большой урон даже, если бы это произошло, я бы покрыл затраты.
— Я так рад, что ты наслаждаешься, — сказал я, хлопая его по спине, когда мы смотрели на столовую зону.
Вечеринка была в разгаре. Ужин был подан, и гости наслаждались напитками после ужина в ожидание десерта.
— Так приятно видеть это место, где мы смогли всех собрать и отпраздновать вместе со всеми. Не могу выразить, как много это значит для меня, для нас, то, что ты сделал, Иерихон.
— Мне в удовольствие, правда, — ответил я. — Все что угодно, что может поспособствовать вашему незабываемому счастливому дню.
— О, я лучше пойду спасу Милли от Принципа Виггинса, — сказал Джексон, улыбаясь мне через плечо, удаляясь спасать свою невесту.
— Иерихон? — произнёс женский голос позади меня. Я повернул голову и увидел высокую рыжеволосую женщину в стильном костюме, стоящую позади меня, она нервно постукивала пальцем по бокалу с вином. — Джерико Смит?
— Да, — ответил я, поворачиваясь и протягивая свою руку. — А вы?
Хорошенькая девушка пожала мою руку и сказала:
— Я Белинда, дочь Амелии Милстед. Моя мать сказала, что она говорила с вами на днях.
Мне потребовалось всего минуту, чтобы вспомнить то утро в «Три Сестры», когда думал, что Наташа была на свидании и согласился позвонить дочери миссис Милстед и пригласить ее куда-нибудь. Я совсем забыл об этом.
— О, Белинда, конечно, очень приятно познакомиться с вами, — интересно как мне выбраться из данной ситуации, не задев ее чувства. Дело не в том, что она не привлекательная, она просто не была Наташей. — Вы хорошо проводите время здесь?
— Да, — сказала она с нервным смешком. — Отличная вечеринка. Я буду иметь в виду «Прайм Биф» для следующего моего мероприятия.
— Ну, ужин мы можем устроить, — сказал я с мягкой улыбкой, — но закрытие ресторана — это событие, которое случается раз в жизни. Мой шеф-повар задушит меня, если я попытаюсь сделать это регулярным.
Белинда издала мурлыкающий звук, затем прочистила горло и начала:
— Итак, моя мать.
Зная, что мне нужно было прояснить ситуацию, которую я сам и создал, я остановил ее: