Панихида по усопшим
Шрифт:
– Просто мы хотели бы иметь доступ в церковь, когда она закрыта, вот и все.
– Да я вижу, – он печально покачал головой, – у нас было несколько случаев бессмысленного вандализма, – боюсь, это в основном школьники. Я иногда задаюсь…
– Они нам понадобятся всего на несколько дней.
Мекледжон привел их в ризницу, взобрался на стул и снял связку ключей с крючка под верхней частью шторы.
– Верните мне их обратно, как только сможете, пожалуйста. Сейчас у нас есть только четыре комплекта, и кому-то они всегда требуются – и для колокольного звона,
Морс посмотрел на связку, прежде чем положить ее в карман: старомодные ключи, один большой, три гораздо меньше, и все они с любопытной и тонкой кованой резьбой.
– Может нам запереть дверь за собой? – спросил Морс. Это должно было прозвучать слегка шутливо, но получилось скорее непочтительно.
– Нет, спасибо, – ответил пастор спокойно, – у нас бывает довольно много посетителей по воскресеньям, им нравиться приходить сюда, чтобы побыть в одиночестве и подумать о жизни – даже помолиться, возможно.
Ни Морс, ни Льюис не преклонили колени за всю службу; и Льюис, по крайней мере, покидал церковь с чувством немного виноватым и немного пристыженным; это было, как если бы он повернулся спиной к священной жертве.
– Пошли, – сказал Морс, – мы теряем хорошее время для выпивки.
В 12.25 часов пополудни в тот же день, позвонил главный констебль из Шрусбери в управление полиции «Темз-Вэлли» в Кидлингтоне, где дежурный сержант тщательно записал сообщение. Он и не подумал, спросить имя звонившего, но отправил сообщение по соответствующим каналам. И только положив трубку, он понял, что не имеет ни малейшего представления, что это были за «соответствующие каналы».
Глава двадцать четвертая
Морс тянул пиво дольше, чем обычно, и поэтому Льюис осушил бокал первым.
– Вы хорошо себя чувствует, сэр?
Морс допил пиво в три или четыре гигантских глотка.
– Лучше не бывает, Льюис. Наполните его снова.
– Думаю, ваш раунд, сэр.
– Ох.
Морс облокотился рядом с наполненным бокалом и продолжил.
– Кто убил Гарри Джозефса? Это реально ключевой вопрос, не так ли?
Льюис кивнул.
– У меня возникло немало идей во время службы.
– Не надо больше идей, пожалуйста! У меня их уже слишком много. Послушайте! Главным подозреваемым должен быть человек, которого сотрудник Белла пытался выследить. Согласны? Человек, который оставался несколько раз в доме священника Лоусона, который находился в церкви, когда Джозефс был убит, и который исчез после этого. Согласны? Мы не совсем уверены в этом, но есть все шансы, что этот человек был братом Лайонела Лоусона, – Филиппом Лоусоном. Он опустившийся алкаш. Он видит наличные деньги, и он решает зажать их. Джозефс пытается остановить его, и получает нож в спину за труды. Какие-то проблемы?
– Как к Филиппу Лоусону попал нож?
– Он увидел его лежащим в доме священника, и решил его прикарманить.
– Просто на всякий случай?
– Вот именно, – сказал Морс, повернувшись к моргающему Льюису.
– Но было всего около дюжины человек на службе, поэтому пожертвования не потянули бы более чем на пару фунтов.
– Это так.
– Почему бы не подождать, одного из утренних воскресных богослужений? Тогда у него был бы шанс на пятьдесят фунтов.
– Да. Это правда.
– Почему он не сделал это?
– Не знаю.
– Но никто на самом деле не видел его в ризнице.
– Он выпустил его, как только он зарезал Джозефса.
– Должен был кто-то видеть его, или слышать?
– Возможно, он просто спрятался в ризнице – за занавеской.
– Невозможно!
– За дверью в башню, а затем, – предположил Морс, – возможно, он поднялся на башню – спрятался в помещении с колоколами… спрятался на крыше… я не знаю.
– Но эта дверь была заперта, когда полиция прибыла, – так сказано в рапорте.
– Легко. Он запер ее изнутри.
– Вы имеете в виду он имел?.. У него был ключ.
– Вы говорите, что прочитали отчет, Льюис. Что ж? Вы наверняка видели опись того, что нашли в карманах Джозефса.
Льюис увидел свет в конце туннеля, и он увидел намек на беззлобное развлечение в серо-голубых глазах инспектора, пока Морс наблюдал за ним.
– Вы имеете в виду, что они не нашли каких-либо ключей, – сказал он, наконец.
– Не было ключей.
– Вы думаете, что он вытащил их из кармана Джозефса?
– Ничто не помешало бы ему.
– Но… но если он осматривал карманы Джозефса, почему он не нашел деньги? Сто фунтов?
– А вы не предполагаете, – спросил Морс спокойно, – что это было не все, что можно было найти. Что если, скажем, там была тысяча?
– Вы имеете в виду?.. – Но Льюис не был уверен, что именно Морс имел в виду.
– Я имею в виду, что каждый, почти все, Льюис, должны были подумать, то же, что и вы: что убийца не шарил по карманам Джозефса. И этим расставили неправильные акценты, вы согласны? Получается, будто это мелкое преступление, как вы говорите, несколько пенни из пожертвований. Посмотрите, возможно, наш убийца не был в действительности сильно обеспокоен тем, что он собирался совершить преступление – он считал, что может уйти после этого. То, что его беспокоило – это чтобы кто-то не подобрался слишком близко к мотиву.
Льюис все более приходил в замешательство.
– Минуточку, сэр. Вы говорите, он совсем не беспокоился о том, что убил Джозефса. Но как же он убил? Джозефс был отравлен, а также заколот ножом.
– Возможно, он просто дал ему глоток выпивки – опохмелиться.
Опять Льюис почувствовал замешательство, все больше убеждаясь, что Морс играет с ним в какую-то игру. Несколько пунктов, отмеченных главным инспектором только что, больше походили на те вспышки озарения, которые он привык от него ожидать. Но не мог ли Морс сделать это получше? А не мог ли он сам сделать это получше?