Паприка (Papurika)
Шрифт:
– Конечно во сне,- в один голос отвечают ей Носэ и Конакава.
– А! Погоди! Что-то припоминаю. Припоминаю.- Паприка останавливается. Она смотрит… на диван в углу вестибюля.
– Может, посидим? – Носэ направляется туда, увлекая за собой Паприку.- Заодно передохнем?
«Какой смысл отдыхать во сне? Ой, погодите!» В глазах Паприки вспыхивает искорка. Не стоит объяснять зачем,- и она говорит им, что необходимо сделать.
– Господин Носэ, возьмите меня силой! – Прямо на том диване, на глазах у постояльцев и носильщиков.
Носэ и Конакава не верят своим ушам. Однако мысль Паприки видится им неоспоримой и – по крайней мере, теоретически –
Заповеди сна. Его мотивы. Муки совести при совокуплении во сне заставят ее проснуться. Тем более на людях, сгорая от стыда. Произойти это должно наверняка и быстро.
– Однако это слишком,- качает головой Конакава. «Бессмыслица! Ничего не выйдет».
Носэ смеется над Конакавой. «Как бессмыслица? Все у нее прекрасно мыслится! И непременно выйдет, потому что в этом и есть закон сна». Теперь Носэ понимает: при лечении между Паприкой и Конакавой во сне что-то было. «Ну ты, брат, шустрый. Когда только успел? И от кого скрывал – от меня!» Паприка и Конакава одновременно краснеют. "Все совсем не так. То было необходимо для лечения«.- «Понимаю. То было необходимо для лечения». Однако Носэ не проведешь. То было соитием во сне… как раз по взаимной любви – Паприки и Конакавы.
«Но я не уверен, что у меня получится. Боюсь проснуться от одной только мысли о близости с ней».
– Не просыпайтесь,- едва не стонет Паприка.- Нельзя. Прошу вас. Пожалуйста, возьмите меня силой прямо здесь и сейчас.
«Хотя лучше не так. Если слово „изнасилование“ вызывает у вас муки совести, пусть будет иначе: давайте мы будем сейчас любить друг друга. Носэ-сан, я вас люблю. И полюбила куда раньше, чем господина Конакаву».
12
– Ну, это… в таком месте, даже если ?*v¶•§??. – Носэ озирается.- Хотя, раз во сне, я не против, но что мы будем делать, если Инуи и Осанай •?¶?*v?§ и опять начнут совать свой нос? Похоже, эти двое время от времени даже днем *%•%v¶ за тобой через психотерапевтическую установку.
– Я пока посторожу,- решительно говорит Тосими Конакава. «Только замечу кого-нибудь из них – сразу дам знать. Постараюсь спугнуть, а тем временем выключу тумблер».
"Прости, друг«,- с искренним раскаяньем подумал Носэ – он же знал, как сильно тянет Конакаву к Паприке.
«Простите, что прямо у вас на глазах,- думает Паприка.- Один раз с вами… *???€??».
«Будет вам извиняться. И мысли, и эмоции, и чувства вплоть до v??€§? – раз это общий сон на общем ложе, то одна душа – одна плоть. Наверняка я сам смогу почувствовать ваш v??%*¶•».
Исчезло фойе гостиницы. Пустая комната с татами, никакой мебели.
"Комната для кройки и шитья по домоводству у меня в старшей школе. Один негодник из параллельного пытался •€° меня здесь после уроков. Мне часто снится это место«,- вспоминает Паприка.
Отворив дверь, Конакава выходит в коридор школьного корпуса – там он будет караулить комнату для кройки и шитья, где совершается действо, непристойное для учебного заведения. Паприка лежит на татами в объятиях Носэ. И татами впитывает тот юношеский пыл, который она сдерживала в себе все школьные годы. За окнами – роща. «Вот я и старалась одеться неряшливо,- вертится в голове у Паприки.- Чтобы стыдиться себя, да как можно сильнее». Они нагие. Паприка кокетничает, говорит нарочито пискляво. С другой стороны, ей стыдно перед Конакавой и Носэ. "Это не настоящая я".- "Знаю, но именно это меня и возбуждает".- "Поверьте, я… не так уж и хочу… все это делать. Только… чтобы возбудить… вас«.- «Я знаю. И уже еле сдерживаюсь». Стремительно накаляются чувства. Вспышка страсти. «Паприка. Я больше не могу сдерживаться». Носэ, мучительно простонав, кончает. И они втроем почти одновременно просыпаются.
Ацуко что-то выкрикнула. Кикумура и Убэ удивленно наблюдали, как она вскочила с постели. Они уже давно сняли МКД с Носэ и Конакавы. Ацуко покраснела, представив, какие глупости видели полицейские на экране мониторов.
– Как хорошо,- воскликнул Убэ,- что вы проснулись все вместе.
Кикумура тоже всем своим видом изображал, что крайне рад их благополучному пробуждению.
– Как вам это удалось?
Монитор показывал кадры вперемешку глазами всей троицы, и что там за сон, было непонятно. Ацуко мигом успокоилась. Носэ усердно старался делать вид, что ровным счетом ничего не произошло. Он ничем не выдавал, что проснулся, достигнув верха блаженства. В отличие от него Конакава, проснувшись в состоянии крайнего возбуждения, покраснел. Он прятал взгляд от подчиненных.
– Пришлось прибегнуть к крайней мере,- сказал Носэ, а сам подумал: «Отчасти несуразной, хотя… можно сказать, вполне сновидческой». Затем он улыбнулся и продолжил: – Что это был за способ, я вам сказать не могу. Даже не спрашивайте.
– Несколько раз звонили из института,- сообщил Кикумура таким тоном, словно собирался выложить им все свои проблемы.- Сказали, что в институт приехали родители господина Химуро – переживают за сына. И еще семья Нобуэ Какимото собирается приехать в Токио, чтобы лично убедиться, в каком она состоянии. Ее лечащий врач господин Осанай не мог им отказать и согласился принять в институте. А семья господина Химуро будет встречаться с господином Токидой. Кстати, его мать тоже звонила дважды. Как быть?
– Хорошо, обсудим,- сказал Конакава.- А пока накормим госпожу Тибу.
Ее голод даже Конакаве и Носэ в их снах передавался болью в желудке.
13
Стоило Ацуко Тибе вместе с Косаку Токидой и Тосими Конакавой войти в просторный ресторан, больше напоминавший оранжерею с высоким стеклянным потолком, как из-за столика возле окна, заметив Токиду, встали родители Химуро. Встречались они и раньше, а теперь издалека отвесили низкий поклон. Свод был настолько высок, что солнечный свет не достигал столиков, а сам зал перегородки делили на отдельные кабинки, поэтому можно было только догадываться, сколько человек в зале. Неутихающий гвалт скрадывал голоса даже в соседней кабинке, что делало этот ресторан самым подходящим местом для предстоящей беседы с родителями Химуро. Порекомендовал заведение Кикумура, сам не раз заглядывавший сюда по службе.
Родители Химуро – добропорядочные супруги на седьмом десятке – приехали из Кисарадзу. По их растерянным лицам было видно, что их непонятный великовозрастный сынок все это время помыкал ими. Когда им представили Тосими Конакаву, старики чуть не расплакались.
– Значит, с Кей что-то стряслось?
– Пока неясно,- сказал Конакава, глядя на отца Химуро: тот походил на рыбака, хотя в действительности держал магазин готового платья.- От господина Токиды поступило заявление об исчезновении вашего сына. Мы не исключаем, что с ним мог произойти несчастный случай. Я здесь потому, что надеюсь узнать от вас, его родителей, полезную информацию, которая может пригодиться в поисках.