Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Однако Нику вся ситуация только забавляла.

– Oui! – с вызовом сказала она. – Oui, nous voulons les baguettes [23] .

– Сa, c’est juste la d'ecoration de la vitrine [24] , – улыбнулась женщина, снова – одними губами.

– En ce cas, peut-^etre, les g^ateaux? Est-ce que vous avez les g^ateaux? [25] – спросила Ника ехидно.

Женщина кивнула и проводила нас к витрине, на которой были выставлены десерты.

23

Oui, nous voulons les baguettes – (франц.). Да, мы хотим багеты.

24

Сa, c’est juste la d'ecoration de la vitrine – (франц.). Это только украшение витрины.

25

En ce cas, peut-^etre, les g^ateaux. Est-ce que vous avez les g^ateaux? – (франц.) Тогда мы будем пирожные. У вас есть пирожные?

– Кафе называется «Багет», а багеты только искусственные, – прошептала Ника, хмыкнув.

– Может, они их еще не напекли, – прошептала я в ответ, покосившись на дверь кухни, за которой кто-то гремел противнями.

О, чего только не было на витрине! И крем-брюле с соблазнительной сахарной корочкой, которую так и хотелось надломить ложкой, и крошечные профитроли, политые шоколадом, и булочки-бриоши со смешной «пимпочкой» на макушке, и миндальный торт, и сахарное печенье-черепица, и безешки всех цветов радуги.

– Qu’est-ce que vous conseillez? [26] – спросила Ника у женщины в белой футболке.

Тон у Ники был издевательский. Я думала, что тетка сейчас нас просто пошлет. Отомстит за грубость в магазине. Но она, видимо, обладала особой выдержкой. Как бы Ника ни старалась ее довести, она спокойно улыбнулась и сказала:

– Macaroons.

И добавила по-английски:

– The best pastry in France [27] .

– We shall take them [28] , – решительно сказала Ника и указала на коробочку, в которой уместилось двенадцать разноцветных пирожных-макарунс, похожих на медальки с кремом посредине. Стоили они как тридцать моих блузок из магазина «Тати», но моя подруга себе явно не привыкла ни в чем отказывать.

26

Qu’est-ce que vous conseillez? – (франц.) А что вы посоветуете?

27

The best pastry in France – (англ.). Это лучшие пирожные во Франции.

28

We take them – (англ.). Мы их берем.

Женщина кивнула и подошла к кассе. Ника протянула ей деньги и кротко спросила:

– Are you a waiter in this cafe? [29]

И вот тут-то я разглядела, даже в таком полумраке, какой царил в кафе, как она слегка побелела от ярости. И, почти не разжимая губ, произнесла:

– I’m a director. Here you are. Bon appetite! Bye-bye! [30]

– Ну ты даешь! – воскликнула я на улице, когда мы отсмеялись. – Чем она тебе не угодила, а?

29

Are you a waiter in this caf'e? – (англ.) А вы официанткой в этом кафе работаете?

30

I’m a director. Here you are. Bon appetite! Bye-bye – (англ.). Я директор. Вот, держите. Приятного аппетита! Пока!

– Не знаю, – призналась Ника, – что-то мне в ней не понравилось. Что-то у нее во взгляде. Как будто она всех презирает.

– Ты тоже всех презираешь, – не удержалась я.

– Я же в шутку. А эта – всерьез.

– А футболку она все-таки для себя купила, – заметила я, запуская руку в коробку с пирожными.

Ника шлепнула меня по руке:

– Дома съедим! Ты забыла, я порядок люблю во всем? Ну, тогда понятно, что мне в ней не понравилось. Что она под такой красивой и дорогой одеждой носит футболки из самого трешевого магазина в мире!

– Хотя все же странно, – пробормотала я, – размера-то они были явно детского.

Когда мы подошли к домику мадам, то уже стемнело. У забора помигивал фонарь.

– Она все-таки закрыла окно в нашей комнате, – прищурилась Ника, – мымра дымящая!

– Где наше? – спросила я и ойкнула, потому что с размаху наступила в лужу, которая оказалась под тонкой ледяной корочкой.

– Брр, – сказала я, – счастье, что у меня вторая пара кроссовок есть!

– Икзектли, – согласилась Ника, – свои сапожки я тебе после таких прыжков вряд ли одолжу. Еще мне есть хочется. И спать.

– Да, спать сегодня пораньше надо лечь, – вспомнила я, – потому что...

– Потому что – что?

– Э-ээ... Ничего. Потому что мы устали.

В домике было темно, но дверь оказалась незапертой. Мы скользнули внутрь.

– Не будем зажигать свет, чтоб эта чокнутая не приперлась, – шепнула я Нике, пока мы крались по гостиной.

Мы бесшумно взобрались по лестнице. Отперли дверь в свою комнату. Я подбежала к кровати и плюхнулась, мечтая об одном – снять насквозь промокшие кроссовки. И тут же подпрыгнула, как ошпаренная. На моей кровати кто-то лежал!

Глава 8,

в которой мы знакомимся с остальными обитателями нашего пансиона, а у нас с Никой появляются друг от друга секреты

Я завопила, и тот, на кого я плюхнулась, тоже вскрикнул и подскочил. Ника сначала щелкнула выключателем люстры, а когда он не сработал, она что-то гневно пробормотала по-английски в адрес мадам и включила лампочку над моей кроватью. Оказалось, что на моей кровати спал Грей!

– Привет, – пробормотал он, потирая глаза.

– У вас тут свидание, что ли? – сощурилась Ника. – Я не мешаю?

– Какое свидание? – завопила я. – Понятия не имею, что он делает в моей комнате.

– А я, кажется, имею, – сказал Грей, потягиваясь и натягивая куртку, которую поднял с пола. – Я не видел ваших вещей, свет не включал. Решил, что это пустая комната.

– Так ты тоже снимаешь комнату в этом пансионе? – обрадовалась я.

– Ага, у мадам Пуарэ. Поленился к ней идти, регистрироваться. Устал.

– А откуда у тебя ключи от нашей комнаты? – с подозрением спросила Ника.

– Зачем мне ключи? – хмыкнул он.

Ника вопросительно посмотрела на меня, но я не ответила. Как завороженная, я смотрела на Грея во все глаза. Раз ему не нужны ключи, он залез через окно!

Он открыл рюкзак, выложил на тумбочку сначала книгу, потом – документы. Замкнул молнию, нацепил рюкзак на спину.

– Извините, девчонки, – зевнул он и улыбнулся, – думал, завтра с этим вопросом разберусь, а придется – сегодня. Ладно, пойду я...

– Через окно? – не выдержала я.

– Зачем через окно? – удивился он. – В соседней-то комнате окно закрыто.

Популярные книги

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Испытание

Семенов Павел
4. Пробуждение Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.25
рейтинг книги
Испытание

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели