Перекресток
Шрифт:
Уже погублены: крупица зла
Все доброе проникнет подозреньем
И обесславит…»
Тут микрофон отключился, а Скорпиуса невидимая сила заставила откланяться и сойти с возвышенности.
— Выверни карманы.
Вот значит, как чувствует себя тот, на кого насылают Империус: никаких сил, да и особого желания не подчиниться. У Скорпиуса все же было желание, но он не смог сопротивляться воле отца. Он вынул из кармана книгу и отдал ее, глядя, как белеет лицо Драко Малфоя.
Вдруг все прояснилось.
— В комнату, быстро,— прошипел отец, кажется, с трудом сдерживаясь. Скорпиус пожал плечами и шагнул к камину. Вечер удался.
*
— С Рождеством, Джим!
Он застонал, когда что-то, а точнее кто-то, а еще точнее — Лили, приземлилось на его кровати, чуть не отдавив ему ногу.
— Уй!— больше притворно, чем по-настоящему, взвыл мальчик, потирая колено.— Спасибо, только этого мне и не хватало…
— Просыпайся, соня, подарки!— голос Лили звенел от восторга.
Джеймс приоткрыл один глаз, потом другой, глядя на чуть розовощекую сестру. Она смотрела на него и улыбалась.
— Что?— Джеймс протер глаза, нахмурившись. Он совсем не выспался. Вчера они до полуночи играли во дворе в снежки, пока мама не отправила всех спать, а Уизли через камин не ушли к себе. Роза на прощанье перечислила все подарки, какие надеется получить, отчего Джеймс с удовольствием помахал ей вслед рукой. Он любил кузину, но только когда она была подальше от него и желательно молчала.
— Ты не хочешь посмотреть подарки?— Лили с трудом сдерживала любопытство, оглядываясь на гору коробок и свертков, что лежали в изножье кровати.
— Ты хочешь — валяй,— кинул мальчик, садясь поудобнее и потягиваясь.
Сестра спрыгнула на пол и взяла верхний квадратный сверток.
— Дай угадаю: это книга, от Розы,— усмехнулся Джеймс, когда Лили стала аккуратно снимать обертку.
Точно, кузина не изменила себе. Такое ощущение, что она все свои карманные деньги тратит на книги, причем не только для себя, но и для всего семейства.
— Можешь взять себе,— лениво сказал Джеймс, пока Лили изучала его подарок.— Далее…
— Джим, ты уверен, что не хочешь?— хитро спросила сестра, поворачивая к нему обложку.— «История квиддича Великобритании в тактических таблицах и схемах»…
Мальчик чуть не свалился с кровати, подпрыгнув и выхватив книгу из рук Лили. Бешеный гиппогриф и задница хвостороги, Роза объелась пудинга?
— Пока ты пускаешь слюни на книгу, я тебе перечислю другие твои подарки,— со смешком сестра оторвала Джеймса от созерцания красочной обложки.
— Валяй,— ответил мальчик, водя пальцем по завиткам на корешке.
— Набор для ловцов от мамы и папы.
— Правда?!— он все-таки упал на пол, больно ударившись коленом, но тут же вскочил, и к книге на его коленях прибавился «Набор».
— «Мантии-невидимки одноразового использования (продленное действие)» от дядюшек Уизли…
— Мерлин, это невозможно!!!
— «Коробка заклятий на все случаи жизни» от Гермионы и дяди Рона…
У Джеймса уже не было слов.
— Лили, может, мне это снится?— спросил он, когда накинул на себя одну из мантий и не увидел своего тела.
— Это же Рождество, Джим,— улыбнулась сестра.
Дверь в комнату медленно отворилась, и Джеймс понял, что все хорошее когда-нибудь омрачается незваными обстоятельствами. Через порог уверенно переступил Альбус, неся в руках стакан с молоком.
— Альбус, с Рождеством!— Лили тут же подскочила к младшему брату, пытаясь забрать у того молоко.— Ты один? А где мама?
— Мама и папа,— лучезарно улыбнулся Ал, и на его пухлой щеке появилась ямочка, которой в их семье больше ни у кого не было, что заставляло Джеймса думать, что младшего подменили в больнице. Ну, не может в их семье завестись вот это чудо, которое в данный момент шествовало к нему, расплескивая молоко на ковер.
— Если ты выльешь его на меня…— с угрозой начал Джеймс, но Ал лишь улыбнулся и протянул зажатый в ладошках стакан старшему брату.— Оставь себе.
— С ложестом!— пробормотал Альбус.
— Чего тебе? Не хочу,— нахмурился Джеймс. Странно, Ал впервые заговорил с ним.
— С ложестом!— повторил Ал.
— Чего привязался?
— Джеймс, он же тебя поздравляет,— укорила Лили брата,— возьми.
— Я не хочу молока.
— Ну, возьми,— попросила сестра, и Джеймс покорно вынул из липких ладошек Ала стакан. Брат рассмеялся и от смеха упал на пятую точку.
— Вот ты где!— в комнату вошел отец, еще в пижаме, без очков.— С Рождеством, ребята!
— И тебя, пап,— проговорил Джеймс, глядя, как Альбус пускает слюни на сверток, что подобрал с пола. Ладно, подумал Джим, чуть улыбнувшись, раз уж праздник…
*
— Мистер Скорпиус, сэр…
— Отстань.
— Мистер Скорпиус, просыпайтесь.
— Я сказал: пошел вон!— мальчик еще глубже забрался под одеяло, не желая чувствовать давящую в висок боль.
— Ваш отец…
Скорпиус резко сел на постели, наплевав на головную боль, и сверкнул гневным взглядом на Донга, что тут же сжался у кровати:
— Почему в рождественское утро вместо радостных «С Рождеством, Скорпиус!» я получаю очередную весть от отца! Неужели в этом доме ни у кого нет для меня просто нормальных слов?!
Донг прижал к затылку большие уши, глаза его наполнились слезами.
— Я принес вам подарок, сэр, но я должен был передать вам от хозяина, что…
Скорпиус откинулся назад на подушки, чувствуя, как стихает в нем гнев.