Первая зима
Шрифт:
Спорить я не стал. Лишь попросил Викторию Бастет добавить к трём обещанным книгам из библиотеки один пузырёк с тем самым содержимым, что она давала мне при моём прошлом визите к ней.
— Что, понравилось находиться в облике человека? — засмеялась открывшая свой одёжный шкаф и рассматривающая бесчисленные наряды женщина. — Хорошо, Васька, будет тебе одна склянка алхимического эликсира. Получишь перед выходом из моего замка. А сейчас брысь! Мне нужно одеться, прежде чем выйти к слугам и приказать поднять для вас мост.
Мы с Инвиром Ир-Гее вышли из спальни Виктории Бастет в коридор второго этажа, и я спросил бывшего
— Пока нет никаких планов, — с тяжёлым вздохом признал мой собеседник. — Ни один из гарнизонов шерхов не примет изгоя, тем более настолько высокоуровневого и опасного, способного сместить их лидера. Так что пока я нахожусь в смятении…
— А пять ушедших за барьер кланов? — спросил я бывшего Великого Вождя и на всякий случай прижал ушки к голове, поскольку тема «сбежавших предателей» для местных шерхов была крайне болезненной, и предсказать реакцию собеседника я не мог.
Я ожидал возможного выплеска эмоций и гневных фраз, однако Инвир Ур-Гее повёл себя на удивление уравновешено.
— Ушедшим кланам я тем более не нужен. Четыре гарнизона отказались подчиняться мне и демонстративно ушли за барьер, так что моё появление у них будет встречено с неприязнью. Пятым и последним ушёл «Восточный Гарнизон». Никаких конфликтов у меня с этим кланом не было, но вот правит там Авелия Ун-Понар, про которую рассказывают всякие гадости… — шерх недоверчиво посмотрел на рыжего кота, словно решая для себя, стоит ли продолжать. Но всё же закончил мысль. — Мои советники рассказывали, что лидер «Восточного Гарнизона» замарала себя распутством и занималась непристойностями с человеком по имени Сержант. Твоим хозяином.
— Что за бред?! — от удивления я даже остановился на пороге библиотеки и поднял морду на своего высокорослого собеседника. — Не было такого! Правильно ли я понимаю, что все эти, так сказать, «обвинения» прозвучали из уст свергнутого бывшего лидера клана Альтаира Ун-Понара и его мерзкого сынка Арведо Ун-Понара?
Мой собеседник вынужден был это признать. Я же продолжил:
— Но на то они и свергнутые неудачники, чтобы затаить злобу и поливать грязью свою победительницу. Я много времени провёл с Воительницей и могу засвидетельствовать, что не встречал среди твоих соплеменников настолько гордой, благочестивой и прекрасной девы! На всех переговорах Авелии и Сержанта я присутствовал и готов подтвердить, что гордая дочь твоего народа никогда даже намёком не пыталась заигрывать с моим хозяином и всегда образцово соблюдала законы шерхов.
— Даже так… — Теневой Мастер задумался. — Пожалуй, мне стоит разыскать прекрасную деву-воительницу в большом мире и самому сделать вывод, правдивы ли распускаемые её родственниками слухи… А если твои слова насчёт красоты и благочестия Авелии правдивы, магический зверь, я даже брошу этой гордой Воительнице вызов на поединок!
Навык Воодушевление повышен до пятьдесят первого уровня!
Я молчал и смотрел на своего собеседника. Уныние и апатия у бывшего Великого Вождя бесследно пропали, их сменила жажда деятельности. Хорошо, конечно, вот только не навлёк ли я беду на правительницу «Восточного Гарнизона»? В том, что превосходящий Авелию Ун-Понар на тридцать уровней лучший боец народа шерхов победит, сомневаться не приходилось. Но что случится дальше? Бывший Великий Вождь сместит Авелию
Я не постеснялся задать эти вопросы, и Инвир объяснил свои слова про вызов Авелии Ун-Понар на поединок.
— Я вызову Воительницу вовсе не ради управления тысячным кланом «Восточный Гарнизон», который пошёл за этой незаурядной девушкой. А ради самой Авелии Ун-Понар. Так уж случилось, магический зверь, что мне не везло с женщинами. Красавицы всегда увивались вокруг меня, но от них всегда исходили фальшь и лживая лесть, я это чувствовал и отвергал все попытки сближения. Всем женщинам нужен был вовсе не я, а моё положение Верховного Вождя. Я очень серьёзно разочаровался в девушках своей расы. А общение с местной хозяйкой замка укрепило меня во мнении, что женщины всех рас одинаково лживы…
Молодой Теневой Мастер замолчал, поскольку двери спальни открылись, и мимо нас в сторону лестницы быстрой походкой проследовала Виктория Бастет. Хозяйка замка уже успела одеться и нарядиться, и теперь спешила в своё секретное подземелье, желая убедиться, что бесценное драконье яйцо действительно находится там.
Я ждал продолжения рассказа Инвира о его неудачной личной жизни и затянувшемся поиске достойной подруги, но дальнейшего изливания души не последовало. Похоже, суровый воин даже сожалел, что открылся постороннему.
— Помоги мне с книгами, — попросил я тогда шерха, указав лапкой на шкафы в библиотеке. — Мне не унести три слишком тяжёлых для столь маленького существа фолианта. Возьми вот эту книгу: «О потоках магической энергии». Ещё во-о-он ту чёрную с верхней полки: «Комбинированные заклинания четырёх стихий». И, пожалуй, последней третьей вот эту: «О чём стыдливо умолчат в балладах». Название двусмысленное, может и эротика какая, но уж слишком сильная магическая аура исходит от этой книги.
Шерх убрал в свой инвентарь три указанные мной книги и скрылся в невидимости, поспешив за ушедшей на первый этаж хозяйкой замка. Инвир Ур-Гее давно стремился попасть в подземную секретную локацию и не собирался упускать такой возможности, раз уж хозяйка замка направлялась именно туда. Я в облике кота тоже пошёл вниз.
Охранники второго этажа уже куда-то были отосланы хозяйкой замка, не увидел я и вооружённого поста на первом этаже у лестницы. Зато в гостиной все три откормленные и ухоженные кошки хозяйки вскочили со своих пуфиков и проводили рыжего самца недоумёнными взглядами, похоже не веря в реальность того, что к заждавшимся принцессам наконец-то явился красавец-принц.
— Маааууууу!!! — первой отошла от ступора и завыла дурным голосом серая лоснящаяся Дымка, Охотница на Птиц 49-го уровня. С секундным запозданием обе её хвостатые подруги подхватили этот призывный вой.
Но кавалера их мартовское пение вовсе не привлекло, кот поспешил скорее ретироваться во двор и далее на кухню. Где обнаружил… суетящегося у плиты длинноухого Повара Пино Ва-Ри, с деловым видом помешивающего ароматно пахнущее варево в громадной кастрюле и нарезающего зелень на разделочной доске.
— Ты что делаешь? — удивился я, на что получил ответ, что местный Повар по имени Ли и два поварёнка валяются оглушёнными и связанными в чулане, как я сам и приказывал сделать, а еда на кухне кипела, выплёскивалась и требовала внимания.