Пир бессмертных: Книги о жестоком, трудном и великолепном времени. Щедрость сердца. Том VII
Шрифт:
В 1998 году корреспондент ИТАР-ТАСС Ольга Семенова по каналам агентства передала заявление генерала КГБ Кобаладзе о книге «Сокровища короны», написанной в Великобритании Олегом Царевым и Найджелом Уэстом, сообщив сведения об авторах. Царев — бывший корреспондент газеты «Известия» в Англии, бывший сотрудник СВР, известный в России литератор, историк и солидный исследователь деятельности спецслужб. Найджел Уэст — псевдоним Руперта Элласона, члена Британского парламента, эксперта по проблемам спецслужб, автора захватывающих книг о разведке.
Через несколько месяцев книга «The Crown Jewels» издана в Англии (The British secrets at the heart of the KGB archives. Nigel West and Oleg Tsarev). Практически одновременно с книгой Царева и Найджела Уэста в Лондоне публикуют книгу профессора истории Кембриджского университета Кристофера Эндрю и Василия Митрохина «Архив Митрохина. КГБ в Европе и на Западе». Профессор Кристофер Эндрю заявил об ошибках в бывших публикациях, и сегодня Быстро-лётов у профессора бегает по Лондону с винтовкой,
После откровений профессора и Митрохина издательство Harper Collins Publishers продает права на книгу «The Crown Jewels» издательству Йельского университета, и сегодня Yale University Press тиражирует и продает книгу, указывая на исключительные права авторов (© 1999 by Nigel West and Oleg Tsarev). В это же время в Москве ЗАО «Издательство “Центрполиграф”» публикует книгу «КГБ в Англии», авторы — Царев и Найджел Вест. Исключительные авторские права на книгу принадлежат лишь одному Цареву. В авторском договоре издательства с Царевым нет и намека на соавтора, тем не менее имя Найджела Веста указано на обложке книги. Книга «КГБ в Англии» содержит общеизвестные сведения, за исключением главы 6 «Ключи к секретам комнаты № 22», которая занимает 20 % объема книги и состоит из частей произведения Быстролётова. Часть авторского текста Быстролётова присвоена соавторами, часть выдана за «цитаты», в которых авторский текст Быстролётова претерпел изменения. Соавторы не указали на правомерно обнародованный источник цитирования, откуда взято около 60 «цитат», не забыв дать к «цитатам» фамильярные ссылки: «Дмитрий Александрович рассказывал… Быстролётов говорил». Как будто Быстролётов за чашечкой чая рассказал этим умельцам о своей жизни и о работе в разведке, и сегодня они излагают услышанное. В главе даны тексты из документов архива внешней разведки, взятые из личного дела Быстролетова, текст и смысл документов изменены. Что рассказал Царев о Быстролётове, можно понять, достаточно посмотреть лишь одну страницу иллюстраций к книге.
Быстролетов в форме юнги но время службы на флоте
Д. Быстролетов выдающийся разведчик-нелегал, работавший а Англии и на континенте. Фотография с подлинного британского паспорта на имя лорла Гренвелла
Жена Быстролетова Мария с сыном Энсио
Страница из книги О. Царева
1. На военном флоте Российской империи и в Советской России не было формы юнги.
2. Фотография 1926 года выдается за фотографию из английского паспорта 1932 года.
3. Фотография Марии с ребенком сделана в 1937 году и взята из канадского паспорта Быстролётова. Царев выдает ребенка за сына Быстролётова.
В демократической России, в отличие от СССР, в изданных произведениях можно увидеть много ошибок, хозяин издательства не привлекает к работе профессиональных специалистов, как следствие — нарушение авторских прав, брак и невежество.
Зарубежный издатель соблюдает авторское законодательство, требуя от авторов подтверждения права на использование рисунков, фотографий и прочих графических материалов, проверяет текст цитат на соответствие тексту правомерно обнародованного источника цитирования и так далее. Поэтому у зарубежных издателей практически нет нарушений авторских прав и в текстах ошибки минимальны.
Царев знает требования зарубежных издателей, находясь в Англии, он выдавал себя за корреспондента газеты «Известия» да и для издательства «Краун» написал две книги. Побег Митрохина нарушил все планы, издательство прекратило работу над серией книг, и со второй книгой Царев оказался не у дел. Вот он и решил продать книгу другому зарубежному издательству и попутно опубликовать ее в России, получив двойную выгоду. Дело в том, что зарубежный издатель покупает у автора права на произведение сроком на 70 лет, превращаясь во владельца произведения. Разумеется, кроме авторского гонорара, автор получает еще и проценты от продаж книги. Дело весьма выгодное, но заключение контракта становится возможным, если издательство заинтересовано в авторе и автор известен публике. Имя Царева известно лишь Кобаладзе, и Цареву для осуществления своей цели нужен известный зарубежному издателю солидный соавтор. Царев выбрал Руперта Элласона — члена Британского парламента и автора захватывающих книг о разведке. Царев передал Элласону текст книги с фоторепродукциями, выдав переданные материалы за обработанные секретные материалы архива СВР. Естественно, в тексте книги слово «воспоминания» заменено словом «отчет», и клички агентов советской разведки заменены подлинными именами. Например, персонаж книги «Путешествие на край ночи» Фьорелла Империале в книге «КГБ в Англии» названа «Лярошь», а в книге «The Crown Jewels» указано имя Мари Элиан Окутюрье — второго секретаря посольства Франции в Праге. Элласону повезло: когда книга «The Crown Jewels» увидела свет в Англии, мадам Окутюрье проживала во Франции. Видимо, мадам не читает подобную беллетристику, иначе члену Британского парламента пришлось бы ответить за клевету, поскольку мадам не была агентом ИНО, и нет документов, подтверждающих ее предательство интересов Франции! Руперт Элласон и сегодня, выдавая себя за простака, не верит, что оказался жертвой мошенника, и полагает, что получил «файл» СВР, где изложена «чистая правда»!
В 2000 году «Центрполиграф» публикует книгу «Радиоэлектронный шпионаж». Анин (Борис Юрьевич Сырков) повторил текст книги «Радиошпионаж», изменив лишь название книги и разделов книги. «Носика» заменил на «Росси», «Наборщика» — на «Арно», Фьореллу Империале — на «Ля-рошь». Извинения Сыркова оказались пустым звуком! Я привел лишь несколько примеров использования разными умельцами отрывков из книг «Пир бессмертных».
Моя пожизненная обязанность — защищать честь, достоинство и деловую репутацию Быстролётова, целостность «Пира бессмертных» и авторское право Быстролётова. Кража авторских прав была редкостью в Советском Союзе, все же ВААП охранял авторские права. В демократической России бывшие советские чиновники от культуры сразу же закрыли ВААП, создав Российское агентство интеллектуальной собственности (РАИС). РАИС перестроили в Российское авторское общество (РАО). На первый взгляд, на здании сменили таблички с названием организации, где трудились те же работники. На самом деле государственные чиновники, обязанные охранять авторские права авторов и правообладателей авторов, освободили себя от своих обязанностей, они работали уже не в государственной, а в общественной организации. В 1993 году принят Федеральный закон «Об авторском праве и смежных правах», возложивший на авторов и правообладателей авторов защиту авторских прав, упомянуто и РАО. РАО — общественная организация и защищает авторские права по своему выбору и за вознаграждение, выбрав себе защиту прав исполнителей и композиторов популярных эстрадных песен.
В 1995 году Россия ратифицировала Бернскую конвенцию, гарантировав мировому сообществу охрану авторского права и защиту целостности произведений. В те годы были уже разрушены системы кинопроката и книготорговли, созданы идеальные условия кражи интеллектуальной собственности, рынки России заполнила контрафактная продукция, и гарантии государства похожи на извинение Сыркова.
Государственные чиновники публично заявляют: «У нас демократия, обращайтесь в суд!» Те же чиновники организовали судебную систему таким образом, что нарушитель Закона имеет преимущества. Прежде чем обратиться в суд, надо узнать юридический адрес нарушителя, тщательно скрываемый. Надо найти суд по месту нахождения юридического адреса нарушителя, например, на Кавказе, или в Якутии, или по несуществующему адресу в Москве. Надо составить исковое заявление, документально подтвердить право владения авторским правом Быстролётова и юридический адрес нарушителя, приложить копии страниц авторского текста с таблицей сравнения текстов произведений. Преодолев множество препятствий и подготовив материалы, можно обращаться в суд. Пройдет несколько месяцев, и суд, наконец-то, начинает рассматривать дело. Материалы дела не читают, запрашивать дополнительные сведения не желают, равнодушно взирают на ложь и грязь, летящую на истца. Подобное лицедейство длится годами или завершается в 20 минут. Извратив сведения из документов, используя ложь и словоблудие ответчика, выносят решение от имени России. Несмотря на абсурд решения, коллегу защищает вышестоящий суд, действуя аналогичным образом. Хочешь обратиться в суд — готовься к чудовищной потере времени и денег, к нервным стрессам, инфаркту или инсульту.
Посещая издателей, пытаясь издать произведения деда, приходилось отбиваться и от литературных жуликов, которые рвали на части и переделывали «Пир бессмертных», присваивая себе авторские права Быстролётова. Передо мной открылся удивительный мир интересных личностей, с одной стороны — издатели, с другой — жулики от культуры. Я не желал оказаться в роли Дон Кихота и воевать с ветряными мельницами, приходилось действовать осмотрительно и осторожно. Встречаясь с разными авторами-умельцами, я хотел понять причины их действий. Если умелец переводил части «Пира бессмертных» с русского языка Быстролётова на свой русский язык и приносил мне извинения, сознавая незаконность своих действий, то на этом деле я ставил точку. Если умелец не желал признать незаконность своих действий, я обращался к издателю. Если издатель исправлял свою ошибку, то и на этом деле я ставил точку, так было с Андриановым и его книгой «Четыре портрета». Были умельцы, которые заявляли, что Быстролётов рассказал им историю своей жизни, далее следовал пересказ частей «Пира бессмертных». Парадокс! Профессиональный разведчик рассказал первому встречному о своей жизни, который дословно запомнил многочасовой рассказ?! Такой фокус проделал Иван Мутовин с редакцией еженедельной газеты «Краснодар» (№ 4 [246] от 18–24 января 2002 года).
Если решить дело миром не удавалось, то приходилось обращаться к правосудию. Первый иск был предъявлен издательству «Международные отношения». Федеральный судья Мещанского районного суда города Москвы О.А.Сулейманова отменила авторское законодательство, превратив суд в фарс, от имени России приняла решение, указав, что в авторском договоре издательства с правообладателем (СВР) не указаны права третьих лиц, следовательно, СВР не может нарушить права третьих лиц. Правомерность решения суда подтвердила Московская прокуратура.