Пират моей мечты
Шрифт:
Предаваясь столь приятным воспоминаниям, он подобрался к крыльцу. Входная дверь отворилась с тихим скрипом, и Джейк замер не дыша.
Прежде чем он успел собраться с мыслями, тонкая фигурка неслышно миновала ступени и бросилась к калитке.
И угодила прямехонько в его объятия.
Послышался сдавленный крик, молодая леди, перепугавшись до смерти, отпрянула назад, споткнулась о камешек и рухнула на землю.
Джейк склонился над ней, и губы его растянулись в широкой ухмылке. Птичка сама влетела в клетку.
Бедняжка
Он поднял голову, взглянул на небо, густо усеянное звездами, и с чувством произнес:
– Боже, благодарю Тебя от всей души. В неизреченной щедрости своей Ты снова мне помог.
Разумеется, случившееся невозможно было назвать иначе, как промыслом Божьим: ведь девица от ужаса или от удара о землю лишилась чувств. И Джейку не придется ее утихомиривать. Он поспешно убедился, что кости ее черепа целы, и ощупал довольно внушительную шишку на затылке. Ничего страшного. Разве что, когда очнется, у нее немного поболит голова. Пустяки.
Теперь ему только и оставалось снестись с Морганом и убедиться, что корабль его уходит в море, так и не опознанный негодяем Хауэрсом.
Сияя от счастья, он перекинул бесчувственную Серенити через плечо, подхватил с земли пакет и направился в заросли, где еще прежде спрятал лошадь.
Серенити пришла в себя, и первое, что она почувствовала, была отчаянная головная боль, которая распространялась от затылка к вискам и макушке. Она хотела ощупать голову, но обнаружила, что руки ей не повинуются. Кто-то привязал их к стулу, на котором она сидела. Простой, грубо сработанный деревянный стул помещался в тесной корабельной каюте…
Она вспомнила, как, выбежав из дома, натолкнулась на дерево. И тотчас же поправила себя: нет, не на дерево. Это был какой-то высокий плотный мужчина. Внутри у нее все похолодело.
– Слушай, старик, некогда мне с тобой препираться!
– Но, Джейк, капитан меня на рее повесит, коли она останется на борту. Ты ж знаешь, какой он делается, когда его рассердят.
Серенити поежилась и открыла глаза. Зрение прояснилось. Теперь она отчетливо видела того из мужчин, чье имя было Джейк. Высокий, ростом никак не менее шести футов и пяти дюймов, одет он был в скромное платье фермера, а его светлые волосы, забранные сзади в косицу, слегка вились у висков.
Серенити пытливо вгляделась в его красивое лицо с удивительно гармоничными, правильными чертами. Оно хранило совершенно бесстрастное выражение. Серые глаза холодно и как-то отстраненно смотрели на мир из-под полуопущенных век. У Серенити душа ушла в пятки.
– Барни, клянусь, я сам тебя повешу, если ты сей же час не дашь команду к отплытию.
– К отплытию? – испуганно воскликнула Серенити, и в голове у нее снова с неистовой силой запульсировала боль. – Куда вы меня хотите везти?!
Старик, собеседник красавца Джейка, посмотрел из-за его плеча на пленницу.
– Видишь, она уже очнулась. Так вот и взял бы ее с собой.
– Барни! – грозно прорычал в ответ великан.
– Ну, так и быть. Скажу о ней капитану, а там…
Джейк цепко ухватил его за руку и развернул лицом к себе.
– Слушай, если только ты не желаешь, чтобы Уэйворд Хауэрс повесил Моргана, тебе следует как можно скорее вывести корабль в открытое море. А с девицей и с Морганом я сам разберусь.
– Вот это другой разговор, – повеселел старик. – Пускай он с твоего зада шкуру спустит, мне-то что за дело! – Бросив на нее сочувственный взгляд, Барни поспешно покинул каюту.
– Простите, – с дрожью в голосе произнесла Серенити, – но я сомневаюсь, что вам удастся отплыть, увозя меня с собой в качестве пленницы.
Джейк ухмыльнулся:
– А каким, интересно, образом вы сможете этому помешать?
– Я буду кричать!
Он презрительно расхохотался. «Если глаза действительно являются зеркалом души, то этот человек ее лишен», – пронеслось в голове у Серенити. И, словно в подтверждение этой мысли, он окинул ее с ног до головы ничего не выражавшим взором и резким движением вытащил из-за пояса кинжал с длинным изогнутым лезвием.
– Попробуйте только. И вмиг останетесь без языка. – Он выразительно провел по лезвию подушечкой большого пальца.
– Вы не посмеете, – едва слышно пробормотала Серенити, цепенея от ужаса.
– Мне случалось проделывать вещи и похуже.
Серенити ни на секунду не усомнилась в правдивости этого заявления. Достаточно было снова встретить ледяной взгляд серых глаз, чтобы безоговорочно поверить в способность их обладателя совершить любое злодеяние. Милостивый Боже, неужели в сердце этого красивого молодого человека нет ни капли жалости и сострадания?
Ведь она очень дорожила своим языком, который всегда служил ей верой и правдой.
– Почему вы меня похитили?
Он воткнул кинжал в ножны и с усмешкой ответил:
– Хотите верьте, хотите нет, но это для вашего же блага.
– Для моего блага?! Не откажитесь в таком случае объяснить, что вы имеете в виду.
– При данных обстоятельствах, боюсь, мне недосуг вам это растолковывать. Надо проследить, чтобы Барни в точности выполнил мое приказание. Ведь у старины не все дома, знаете ли. Так что прошу меня извинить… – И он сделал шаг к двери.