Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)
Шрифт:
– Да,- сказал Гримо, – Ваш отец и Шарло. Дон Патрисио вылез из кустов и стал просить лошадь и шпагу на испанском языке, угрожая какой-то дубиной. Он хотел пробираться в Бретань на помощь вашей матушке. Ведь он схватился с гвардейцами, чтобы прикрыть бегство женщин и даже не знал, родился ли ребенок, живы ли беглянки. Но вдали уже показались преследователи, и граф, ваш отец, велел Шарло спрятать сеньора в волчьей яме, пока он спровадит незваных гостей. И знаете, кто возглавлял охоту на человека? Де Вард-старший, отец вашего заклятого врага.
– Они
– Еще бы! Де Вард узнал лучшего друга ''проклятого гасконца'' – Д'Артаньяна, а один из гвардейцев, Генрих Д'Орвиль – героя Ла Рошели. Гвардейцы спрашивали о беглеце, но граф предложил им убираться восвояси. Что они и сделали, хотя последние слова де Варда наших порядком напугали.
– А что сказал де Вард?
– ''Едем в Бретань искать Шевретту и ее отродье''.
– Вот гад! И нашел?
– Разве мы беседовали бы с вами, господин Рауль, если бы нашел? Конечно, не нашел!
Санта-Крус выбрался из волчьей ямы с помощью Шарло, и граф предоставил ему убежище.
– Гримо, а разве в наших лесах были волки?
– Тогда – были. До вас, господин Рауль. При господине Мишеле, прежнем владельце имения, все было весьма запущено. Но потом волки ушли к Орлеану.
– Ясно. Значит, Санта-Крус отцу все рассказал? Но почему он доверил незнакомому графу такую важную тайну?
– Санта-Крус услышал, как де Вард назвал вашего отца по имени.
– Атосом?
– Да. Но с угрозой в адрес всей четверки, а особенно гасконца. А Санта-Крус был верным другом Анны Австрийской и тайным обожателем Мари Мишон. Он заочно знал всех друзей Арамиса. Понимаете?
– Понимаю. А дальше?
– А дальше ваш отец убедил Санта-Круса не ездить в Бретань, а пробираться в Испанию. Смуглый, черноволосый дон Патрисио, в минуты волнения переходящий на испанский, никак не мог сойти за бретонца. Он только выдал бы беглянку.
– Но граф де Санта-Крус, приехавший во Францию в свите инфанты Анны, отлично говорил по-французски. Почему же он заорал: ''Кабальо! Эспада!''*
… *Кабальо! – Лошадь! / el caballo /, Эспада! – Шпага! / la espada / – исп.
…
– Дон Патрисио походил скорее на лешего, чем на графа. Не очень-то с ним в замке Лош церемонились. Он был в очень тяжелом состоянии. Санта-Крус перевел дух в нашем замке, получил от нас оружие, лошадь и деньги. Он поехал на юг. Ваш отец сказал, что сам займется этим делом, ссылаясь на родство с Роганами, не посвящая, однако, дона Патрисио в тайну своих отношений с Мари Мишон.
– И нашел меня?
– И нашел вас. Совершенно верно.
– Но ведь не в Бретани, а в этом самом Рош-Лабейле?
– А вот за это благодарите господ иезуитов. Мы были почти у цели, но нас направили по ложному следу. Тут и подоспели гвардейцы кардинала. Аббатисса монастыря, где скрывалась ваша матушка, решила свести с де Вардом счеты. Вроде он когда-то отправил на эшафот ее мужа. Поэтому аббатисса убедила герцогиню доверить ребенка, то есть вас, своим друзьям-бретонцам и скрыться за границей. Одного
– Отец Оливье?
– Да. Отец Оливье. Второй – Генрих Д'Орвиль.
– Гвардеец кардинала?
– Да. Взбунтовавшийся против своего господина. Дружба победила.
– И мама согласилась?
– Аббатисса убедила ее в том, что могущественный Орден иезуитов гарантирует безопасность Малышу Шевретты. А кардинал уже выслал погоню. Барон де Невиль выдал вас за своего сына.
– За Оливье?
– Да, за Оливье, хотя Оливье де Невиль был старше вас чуть ли не на полгода, а это весьма существенно, когда дети такие малютки. Был октябрь месяц, карета увязла в дорожной грязи. Барон де Невиль был в отчаянии. Но ему повезло. Путешественник, к которому г-н де Невиль обратился за помощью, обладал геркулесовой силой и вытащил карету. А этот путешественник был…
– Подожди, я сам скажу… Неужели Портос?
– Портос, Портос. Он навещал со своей супругой, бывшей госпожой Кокнар, в роскошной карете своих бретонских родственников. И оказал помощь путешественникам из скромной кареты с баронской короной над гербом де Невилей. ''О, как бы я хотел обладать вашей силой, сударь!'' – восторженно воскликнул де Невиль. А Портос: '' А я отдал бы все богатства мира за такого малыша и баронскую корону''. Но все и так, должно быть написано…
– Да, Гримо, там все написано. Все, как ты говоришь. У меня голова идет кругом от всех этих новостей. Санта-Крус…Генрих IV, его таинственное завещание, Филипп де Невиль, аббатисса, иезуиты, де Вард, Портос…
– Не забудьте Роганов. Юную Диану и старика Рогана. Старик Роган признал вас своим наследником. Впрочем, вам знакомо его завещание.
– А Диана де Роган, она здесь при чем?
– В воспоминаниях герцогини должна упоминаться и госпожа Диана, я так полагаю. Дело в том, что Диана…
– Любила Анри де Шале. Это я слышал от нее самой.
– Но Диану любил Мишель де Бражелон. Этого вы, по всей видимости, не знали.
– Знал, Гримо. Вот это я как раз знал, и очень давно. А еще я очень давно знал историю, похожую на миф о Малыше Шевретты и преследователях-гвардейцах, но в детстве я и не догадывался, что я и есть этот Малыш. Тогда бы я, наверно, очень кичился бы, важничал, воображал.
– Еще бы, – сказал Гримо, – Потому-то вам и не говорили. Можете теперь важничать – никто не запрещает. Важничайте, сколько вам угодно.
– Спасибо, – сказал Рауль грустно, – Что-то не хочется… важничать. Я уже не малыш. Лучше почитаю.
15. МАЛЫШ ШЕВРЕТТЫ.
– Читайте, читайте! – напутствовал Гримо и уткнулся в "Дон Кихота".
– Выходит, аббатисса при активном участии Дианы де Роган отправила на тот свет господина де Варда-старшего? Я что-то слышал об этой истории, но не знал, что и тетушка Диана в ней была замешана.