Пираты Сомали
Шрифт:
Звали этого человека Али Сиад Юсеф.
Это был подтянутый, крепкий для своих шестидесяти лет чернокожий мужчина с бритым черепом, прекрасными, крепкими зубами и широкой улыбкой, которую он часто и охотно демонстрировал собеседнику – даже перед тем, как выпустить ему в живот очередь из автомата.
Пират носил очки в серебряной оправе, а по-английски говорил практически без акцента.
– Ничего, мистер Дженкинс. Все хорошо, что хорошо кончается, не правда ли?
– Вы уверены, что у них хватит топлива до ближайшего порта?
– Да, конечно. Мы позаботились также, чтобы команде хватило
Господин Юсеф отогнал рукой особо надоедливую муху и в очередной раз улыбнулся:
– В конце концов, никто ведь не остается внакладе. Мой несчастный народ получает хоть какую-то компенсацию за долгие века колониальной эксплуатации. На укрепление собственной государственности надо так много денег… Владелец судна и владелец груза без особых проблем получают страховку, перекрывающую все их убытки, морякам тоже выплачивается все, что положено, и даже сверх того: двойные оклады за каждый день пребывания в плену у кровожадных пиратов, различные премии… А ведь и вы имеете с каждого доллара выкупа свои комиссионные, не правда ли, мистер Дженкинс?
При последних словах собеседника британский адвокат непроизвольно оглянулся по сторонам.
Хотя любопытных ушей можно было не опасаться.
Даже если бы в заведение забрели сегодня случайные посетители или кто-то из завсегдатаев, мест для них все равно бы не оказалось – все три столика, за исключением того, за которым расположились сам мистер Дженкинс и его собеседник, были заняты вооруженными с ног до головы чернокожими боевиками из личной охраны Юсефа.
Время от времени откуда-то, из-за пыльной, покрытой огромными жирными пятнами занавески, оберегавшей от посторонних глаз кухню и внутренние помещения, на террасу высовывался хозяин кофейни. Удостоверившись в очередной раз, что почтенные гости ни в чем не нуждаются, он исчезал так же бесшумно, как и появлялся.
– Скажите, вы ведь гарантируете, что на обратном пути этот контейнеровоз не перехватят еще раз?
Работяга-буксир развернул судно в сторону наполовину разрушенного маяка, так что теперь оно стало напоминать большого, доброго слона, которого вывели прогуляться. Мимо берега медленно проплывал черный борт сухогруза, демонстрируя старую краску под обнажившейся ватерлинией.
– Никто их больше не тронет. Это бизнес, мистер Дженкинс, а бизнес мы делаем честно. Потому что честность – лучшая политика. Кажется, именно так говорится в старинной английской пословице?
– Совершенно верно.
Вообще-то, много лет назад, еще совсем молодым человеком, Али Сиад Юсеф закончил факультет журналистики Ленинградского университета – и поэтому вполне мог бы общаться с собеседником не только на английском, но и на русском языке.
Хотя, разумеется, никакой необходимости в этом не было…
В сущности, биография нынешнего предводителя морских разбойников вполне могла бы послужить наглядным пособием по новейшей истории Сомали.
Когда в тысяча девятьсот шестидесятом из остатков британской и итальянской колоний образовалась независимая Сомалийская Республика, Юсефу едва исполнилось десять лет. Юность его пришлась на период правления генерала Барре, захватившего власть в результате военного переворота и объявившего курс на строительство социализма с исламской спецификой.
Президент
Получив в Ленинграде приличное образование, Юсеф вернулся на родину и сразу же был назначен руководить всем государственным сомалийским радиовещанием. Впрочем, довольно скоро его безбедному существованию в Могадишо, как и всему периоду относительной стабильности в регионе, наступил конец…
Уже тогда было ясно, что Африканский Рог, расположенный на перекрестке мировых коммуникаций, безусловно, имеет и будет иметь не только стратегическое, но и геополитическое значение. Отсюда можно осуществлять контроль над южным побережьем Красного моря и в случае необходимости наносить удары по главному пути доставки ближневосточной нефти на западные рынки. Потопление здесь даже одного или двух танкеров с нефтью имело бы катастрофические последствия для американской и европейской экономики…
Все это, разумеется, прекрасно понимали и западные аналитики…
История так до сих пор не нашла вразумительного ответа на вопрос, отчего две соседние страны – Эфиопия, которая, если верить официальной советской пропаганде, вступила на социалистический путь развития, и Республика Сомали, находившаяся на том же самом пути, – оказались вдруг в состоянии полномасштабной войны. Считалось ведь, что оба режима, правивших в этих странах, поддерживал Советский Союз, ежегодно тративший на военную и экономическую помощь им десятки миллионов долларов.
Тем не менее в войне с Эфиопией сомалийцы потерпели сокрушительное поражение, центральное правительство утратило контроль над страной, а еще спустя какое-то время под угрозой захвата столицы повстанческими армиями президент Сомали вообще сбежал в соседнюю Кению. Потеря сама по себе оказалась бы невелика – однако вместе с президентом исчезли правительство, парламент, налоговая и судебная система, армия, полиция, промышленность, больницы, телевидение, пресса… Наступил хаос. Страна распалась на части, контролируемые враждебными друг другу племенными и криминальными группировками.
В условиях анархии население Сомали оказалось беззащитным перед засухой, миллионы местных жителей были поставлены на грань голода. Между прочим, эвакуацией населения из районов, охваченных войной и засухой, занимались тогда в основном советские летчики. Они спасли сотни тысяч людей, и как раз в те годы у сомалийцев появилась поговорка: «Аллах, пошли нам дождь – или пошли нам русских…»
Покидая под артиллерийским огнем Могадишо, молодой и энергичный чиновник несуществующего больше правительства Али Сиад Юсеф сделал, наверное, главный в своей жизни выбор. Он не выехал в эмиграцию вслед за свергнутым президентом – нет, он вернулся к себе, в свою родную деревню на самой оконечности так называемого Африканского рога, чтобы принять участие в создании нового независимого государства – Республики Пунтленд.