Пираты Зана (сборник)
Шрифт:
Семеро бывших охранников — или пиратов? — выкатились наружу и весело зашагали к замку. Тал нес коробку, предназначенную для дона Лориса. Ту самую, что вручил Ходдану клерк из адвокатской фирмы. Там лежала крупная сумма денег, которая, впрочем, заметно уменьшилась — ведь Ходдан расплатился со своей командой. Однако и в таком виде она значительно превышала размеры премии, которую дон Лорис получил бы, сдав Ходдана представителям Уолдена.
Ворота замка распахнулись — медленно, словно нехотя. Семеро стражников скрылись внутри.
Прошло некоторое время. Ходдан
Наконец примерно через час замковые ворота вновь открылись. Из них вышли две шеренги пикейщиков: восемь солдат и сержант. Ходдан никого из них не знал. Они направились к шлюпу. Сержант передал Ходдану официальное послание — дон Лорис готов принять гостя и выслушать его предложения.
Ходдан чувствовал себя отвратительно. Дожидаясь ответа, он с беспокойством размышлял о непонятном отчаянии, охватившем флот переселенцев. И теперь, когда дон Лорис встретил гостя совсем не так радушно, как он ожидал, — и это после того, как Ходдан вернул целыми и невредимыми всех его вассалов, — у молодого человека определенно имелись основания для тревоги.
Повинуясь тяжелому предчувствию, Ходдан проверил станнеры. Они нуждались в подзарядке. К счастью, в шлюпе нашлось нужное устройство.
В самом мрачном настроении он шел в окружении восьми пикейщиков к замку — полицейские на Уолдене точно так же уводили его в тюрьму. Ходдану не понравилась аналогия, пришедшая на ум. С хмурым лицом молодой человек шагал к замковым воротам, а потом по длинному каменному коридору. Кортеж поднялся по ступенькам и попал в главный приемный зал.
Дон Лорис, как и в первый раз, сидел с недовольным видом возле огромного камина. Только сейчас он чуть ли не забрался внутрь, накинув на голову капюшон толстого плаща. Леди Фанни была рядом с ним.
Недовольное лицо дона Лориса почти не изменило своего выражения, когда он приветствовал незваного гостя.
— Мой дорогой друг, — раздраженно проговорил феодал, — я не хочу встречать тебя упреками, но знаешь ли ты, что, сбежав на шлюпе, ты нажил смертельного врага? Это факт! Мой сосед, на земле которого приземлился шлюп, глубоко оскорблен. Он считал его своей собственностью. В результате сосед призвал своих вассалов к сражению, и мне пришлось успокаивать его извинениями и подарками. Однако он по-прежнему настаивает на том, что я должен вернуть ему шлюп, если ты здесь появишься!
— Ах вот оно что, — сказал Ходдан. — Очень жаль.
Ситуация и в самом деле выглядела не лучшим образом.
Леди Фанни бросила на молодого человека странный взгляд, словно хотела что-то сказать без слов. Казалось, недавно она плакала.
— Несомненно, —
— Я его отдал, — ответил Ходдан. Теперь он понял, что пытается сообщить ему Фанни — весь коридор, ведущий в большой зал, заполнен пикейщиками. В голосе Ходдана появились саркастические нотки. — Я подарил его бедному старику.
Дон Лорис покачал головой.
— Тут что-то не так! Над нашими головами кружит огромный флот. Если это пираты, которые хотят нанять людей на свои корабли, им следовало обратиться ко мне! Мне совсем не нравится, что ты похитил моих людей, чтобы с их помощью совершить пиратский набег! Они должны приносить доход!.. С другой стороны, если ты можешь позволить себе дарить такие подарки и быть таким щедрым с моими вассалами — что ж…
Ходдан состроил гримасу.
— Я пришел, чтобы договориться о сделке.
— Не думаю, что меня заинтересуют твои предложения, — брюзгливо заметил дон Лорис. — Я предпочитаю не иметь дела с посредниками. Мне придется позаботиться о посадке кораблей, а потом мы организуем набор рекрутов — под моим руководством. А ты… ты человек безответственный! Я желаю тебе добра, но после того как ты увез моих людей пиратствовать, поссорил с соседями, а дочь заразил глупыми идеями… и все это в то время, когда правительство дружественной планеты просит меня не предоставлять тебе убежища — я больше ничего не могу для тебя сделать. Все, Ходдан, конец. С превеликим огорчением…
— Ну, сожалеть приходится мне, — сказал Ходдан.
Он навел станнер на медленно открывающуюся дверь в коридор и нажал на курок. Оружие загудело, послышались крики. Однако не все попавшие в его луч падали, да и поразило оно не всех. В зал начали вбегать стражники — сначала из одной двери, а потом сразу из двух.
В следующее мгновение над головой Ходдана просвистело копье и воткнулось в пол. В нескольких дюймах от носа промчался метательный нож.
Молодой человек посмотрел вверх. По периметру зала шел балкон; люди дона Лориса перегибались через перила и бросали в гостя разные предметы. В их действиях не было системы, поэтому ему никак не удавалось подстрелить врагов, прячущихся за массивными деревянными стойками. Копья и ножи летели со всех сторон.
— Брон! — хрипло закричала леди Фанни.
Молодой человек решил, что она придумала путь к спасению, и подскочил к ней.
— Я… я не хотела, чтобы ты возвращался, — рыдала девушка.
Наступила короткая пауза, ножи и копья перестали сыпаться со всех сторон. Тут один из стражников изловчился и метнул нож, который с громким стуком ударился о стену и упал на пол.
— Идиот! — свирепо заорал дон Лорис. — Подумай о леди Фанни!
Леди Фанни неожиданно робко улыбнулась.
— Отлично! — промолвила она. — Пока ты стоишь рядом со мной, они не осмелятся на тебя напасть!