Письма
Шрифт:
5 ...твоей проповеди...
– Проповедь Бейли "Рассуждение, посвященное памяти принцессы Шарлотты Августы" была анонимно издана Тейлором и Хесси в 1817 г.
6 ..."все видимое ими освятить"...
– Ср.: "Гимн интеллектуальной красоте" Шелли 13-14.
7 От перьев к железу...
– Эти слова Китса стали названием сборника стихотворений английского поэта Сесила Дей-Льюиса (1931).
13. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
Стихотворное послание Рейнолдсу ("То J. H. Reynolds, Esq.") было впервые
1 Вольтер (наст, имя Мари Франсуа Аруэ, 1694-1778) - французский поэт, писатель, философ-просветитель.
2 Александр Македонский (356-323 до н. э.) - древнегреческий полководец, создатель крупнейшей монархии древности.
3 Сократ (470/469-399 до н. э.) - древнегреческий философ, воплощение идеала мудреца.
4 Эджворт Мария (1767-1849) - ирландская писательница, автор ряда романов об Ирландии начала XIX в.
5 Юний Брут Бут (1796-1852) - английский актер, исполнявший шекспировские роли. Марк Юний Брут - римский республиканец, один из убийц Цезаря.
6 Сохо - район в центральной части Лондона, где находились увеселительные заведения.
7 Замок Очарованный - Критики указывают различные источники, на которые Китс мог опираться в своем описании, в частности на картину Клода Лоррена (1600-1688) "Очарованный Замок" в лондонской Национальной Галерее.
8 Урганда - волшебница из рыцарского романа "Амадис Галльский" (XV в.).
9 "дальше - проза"...
– Шекспир. Двенадцатая ночь, II, 5.
14. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ
1 Бен Ломонд - гора к северо-западу от Стирлингшира в Шотландии (972 м).
2 "Антоний и Клеопатра" - трагедия Шекспира (1607), одна из особенно любимых Китсом.
3 Алкивиад (ок. 450-404 до н. э.) - древнегреческий полководец, афинский стратег.
4 "Вот мрачный Уорик овладел стеной!" - Шекспир. Король Генрих VI, Ч. третья, V, 1.
15. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...написанное предисловие...
– По настоянию Рейнолдса, Китс заново переписал свое предисловие к поэме "Эндимион".
2 "Метну ли взгляд - они торчат, как сучья"...
– Шекспир. Король Генрих VI. Ч. вторая, III, 3.
3 ..."начинать с Юпитера"...
– Из стихотворения Роберта Геррика "Вечерняя песня" (1648).
16. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ
1 "Приобретай мудрость, приобретай разум" - Книга притчей Соломоновых, 4, 5.
17. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 "Знание есть скорбь".
– У Байрона: "Скорбь - знание" ("Манфред", I, 1, пер. И. А. Бунина).
2 Пэтмор Питер Джордж (1786-1855) - лондонский литератор, друг Хэзлитта Лэма.
3 Колмэн Джордж (1762-1836) - английский драматург.
4 Грей Томас (1716-1771) - английский поэт-сентименталист.
5 Гей Джон (1685-1732) - английский поэт и драматург, автор комедии "Опера нищего" (1728).
6 Литтл (Томас Литтл - Томас Маленький) - псевдоним Томаса Мура (17791852).
7 Хогарт Уильям (1697-1764)-английский живописец, график, теоретик искусства. Мастер жанровых зарисовок.
8 ...Хэзлитт к Шекспиру.
– Хэзлитту принадлежат эссе "Персонажи в пьесах Шекспира" и "Шекспир и Мильтон".
9 ...множество комнат.
– Ср.: "В доме Отца Моего обителей много" (Евангелие от Иоанна, 14, 2).
10 "бремя тайны" - Из стихотворения Вордсворта "Стихи, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай" (1798), ст. 38.
18. ТОМАСУ КИТСУ
Этим письмом открывается серия писем Китса, подробно описывающих его пеш путешествие вместе с Чарльзом Брауном по Озерному краю, Шотландии и Ирландии.
1 ...подобие северной звезды...
– Ср. сонет Китса "Звезда!.." (с. 202).
2 Уинандермир (современное название Уиндермир) - самое большое озеро в Англи в юго-восточной части Озерного края (графство Уэстморленд).
3 Эмблсайд - городок в графстве Уэстморленд, в миле от озера Уиндермир.
4 "извивами среди теней нависших".
– Мильтон. Потерянный рай, IV, 239.
19. ТОМАСУ КИТСУ
1 ...бедные маленькие Сусанны!
– По Библии, к жене вавилонского богача Сусанне воспылали похотью два старца (старейшины-судьи города). Встретив сопротивление Сусанны, они оклеветали ее перед собранием и осудили на смерть за мнимое прелюбодеяние, однако были изобличены (Даниил, 13).
20. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ
1 ...к аллоуэйскому "пророку в своем отечестве".
– Речь идет о Бернсе. Ср.: "...истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве" (Евангелие от Луки, 4, 24).
2 Я написал сонет...
– См. сонет "Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса" (с. 178).
3 ..."по пять за четверть, двенадцать за час".
– Ср.: "Четыре четверти, полный час" (Кольридж. Кристабель, I, 10; пер. Г. Иванова).
4 ...калифа Ватека...
– См. роман Уильяма Бекфорда "Ватек. Арабская сказка" (1782).
5 ..."как будто мы поверенные Божьи".
– Шекспир. Король Лир, V, 3 (пер. Б. Пастернака).
6 Лох-Ломонд - первое по величине озеро в Шотландии (графства Стирлинг и Думбартон).
21. ТОМАСУ КИТСУ
1 Стихотворение Китса "Ах, если бы ты только знал..." ("Ah! ken ye what I met the day...") впервые было опубликовано в 1883 г. Перевод Игнатия Ивановского (с заголовком "Гэловейская песня") впервые опубликован в 1976 г.
2 ...мы прошли 27 миль - от Странрара...
– Очевидно, Китс имеет в виду расстояние в 27 миль от Портпатрика через Странрар и Кэйрн Райан до Белантри.