Пленница судьбы
Шрифт:
Девушка залилась румянцем.
— Убирайтесь поскорее, юный повеса! — пожурила его вдовствующая герцогиня.
Джастин выпустил пальцы Авроры и обернулся к герцогу:
— Приятных снов. Валериан. Я прекрасно провел время. Поздравляю с будущим наследником. Засвидетельствуйте герцогине мое глубочайшее почтение.
— Дерзкий щенок! — взорвался герцог, едва за Джастином закрылась дверь. — Вы уверены, бабушка, что Аврора будет с ним в безопасности? Не думаю, что это такое уж мудрое решение. Нужно отправить с ними двоих грумов.
— Двоих? — удивилась Аврора.
— Одного будет вполне достаточно, Валериан, —
— Я чересчур устала, чтобы спорить, — пробормотала Аврора. — Иду к себе. Калли еще не уснула, Валериан?
— Нет. Я только что от нее.
— В таком случае пойду к ней и пожелаю спокойной ночи, — сказала Аврора, поднимаясь по лестнице.
— Пойдем со мной в гостиную, — велела внуку вдова. — Нам необходимо поговорить.
Свечи в гостиной уже были потушены, зато ярко горел огонь в камине. Не успев переступить порога, старая леди объявила:
— Авроре нужен муж, и Сент-Джон — самая подходящая партия. Я не позволю вашей детской вражде помешать этому браку, Валериан. Тебе, надеюсь, ясно?
— Значит, вы уже выбрали Сент-Джона? — взвился герцог.
— Решать не мне, а Авроре, — сухо заметила герцогиня.
— Бабушка, оставьте эти игры: я слишком хорошо вас знаю. Вы тщательно подготовили союз Джорджа и Бетси, и не стоит это отрицать. Не бойтесь, я вас не выдам. Это хорошая пара, но мне не верится, что Джастин станет Авроре достойным мужем.
Герцог подошел к бусрету и щедро налил себе виски.
— Ты женатый человек. Валериан, — негромко напомнила Мэри Роуз.
Внук тотчас обернулся. Потрясение, отразившееся на его лице, было красноречивее любых слов.
— Не отпирайся, тебя влечет к Авроре, — продолжала бабка. — О, ты, как всегда, скрытен и не выказываешь чувств, владеющих тобой! Но я вижу, как ты смотришь на нее, когда думаешь, что никто этого не замечает. Да, я тоже считаю, что из двух сестер она стала бы тебе настоящей и верной супругой. Однако ты женат на Каландре, и она носит твое дитя. Стало быть, дорогой мальчик, обратной дороги нет. Я знаю, что Каландра — бездушная стерва с холодным сердцем, и поражаюсь, как тебе удалось наградить ее младенцем. Но тебе не получить Аврору, а ей не должно оставаться в старых девах. Не смей мешать мне, Валериан!
Мэри Роуз грозно нахмурилась.
— Это вы не препятствуйте мне, бабушка, — невозмутимо ответил тот. — Я глава семьи и сам решаю, какой джентльмен достоин ухаживать за Авророй.
— А если она полюбит его, что тогда, мальчик мой?
— Аврора не способна на это, — возразил Валериан.
— Возможно, но когда-нибудь обязательно найдется человек, на чувства которого она ответит. Тебе придется устраниться и предоставить ей право выбора.
— Посмотрим, — вызывающе бросил герцог.
— Если ты затеешь скандал или обидишь кого-нибудь из девочек, я никогда тебе не прощу, — пообещала вдова.
— Мадам, вы оскорбляете меня подобными предположениями, — покачал головой герцог.
— Теперь я не уверена, что вообще знаю тебя, — вздохнула старая дама. — Пойми, Валериан, ты не сумеешь расторгнуть этот брак — ведь она носит ребенка. Твоего ребенка. Пятый герцог Фарминстер появится на свет к новому году, и это неоспоримый факт.
Валериан ничего не ответил, и вдовствующая герцогиня вышла из комнаты и стала подниматься наверх. Проходя мимо спальни Каландры, она услышала тихий смех и улыбнулась. Благодарение Богу за то, что послал им Аврору! Девушка заставит эту безмозглую дурочку вести себя как подобает во время беременности, сумеет держать ее в руках, и на свет появится здоровое дитя. Но что потом? Кто знает, что посулил Валериан жене за послушание в постели? Какое ужасное несчастье этот брак!
После ухода бабушки Валериан еще долго оставался в гостиной, задумчиво глядя в огонь. Да, между ним и Каландрой нет любви, но какое это имеет значение? Родится ребенок, который унаследует титул и состояние отца. Разве не этого он хотел? Неужели ему недостаточно знать, что после него кто-то останется на земле? И пусть Каландра и дальше ведет полную наслаждений жизнь и порхает по балам, как бабочка с цветка на цветок. У него будет сын! Даже если мать не захочет воспитывать младенца, у него остается отец. И бабушка. А также тетка. Аврора.
Аврора… Нет, бабушка права. Она найдет себе мужчину и выйдет замуж. Самое большее, на что он может рассчитывать, — Аврора не уедет в дальние края и останется рядом. Но он потеряет ее. Потеряет навеки. О да, она будет добра к малышу племяннику, и все же Валериан Хоксуорт никогда ее не получит. Правда, остается ее дружба. Сочувствие. И только, а беда в том, что ему этого мало. Валериан хотел ее.
Будь проклята эта колдунья, укравшая его сердце! И будь проклята Каландра, которой безразличны и он, и его чувства! Если бы она любила мужа, все могло бы быть иначе. Нет! Ничто не изменилось бы. Не стоит лгать себе. Он любит Аврору. И всегда был и будет равнодушен к жене. Валериану Хоксуорту не суждено завоевать ни одну из этих женщин. Что ж, по крайней мере у него будет сын. Придется смириться.
Относительно же кузена, Джастина Сент-Джона… так ли тот увлечен Авророй, как хочет показать, или просто играет с девушкой, чтобы подразнить всегдашнего соперника? Валериан не хотел, чтобы Аврора страдала, но имел ли право запретить ей видеться с Джастином? Конечно, нет. И вот стоит лишь представить ее в объятиях Сент-Джона, как багряная ярость слепит глаза.
Валериан решил, что глаз не будет спускать с Джастина, пока не узнает его истинных намерений. Бабушка, безусловно, станет верным его союзником. Он не допустит, чтобы жизнь и репутация Авроры были навеки разрушены каким-то негодяем, пусть даже и его родственником.
Герцог отвернулся от камина, рассеянно поставил бокал с виски на серебряный поднос и со вздохом вышел из гостиной. Пора в постель. В холодную постель.
Аврора услышала шаги герцога, медленно проходившего мимо ее комнаты. Да, это он, ошибки быть не может. Сегодня Валериан вел себя непростительно. И вообще она сердита на него. Сердита за то, что принес несчастье Калли, хотя, по правде сказать, виновата скорее сестра. Сердита за то, что один-единственный комплимент из его уст поверг ее в смущение, а сердце тут же начало бешеный бег. За то, что под взглядом этих темно-синих глаз подгибались ноги. Что случилось бы, выйди она за него? Принес бы ей он такое же горе, как Калли? Нет. Беда Калли в том, что сама мысль о близости с мужчиной приводит ее в ужас. Пусть Аврора и невинна, все равно твердо уверена, что с радостью приняла бы мужа на супружеском ложе.