Плейбой
Шрифт:
— Да, я там буду.
— Прекрасно. Если вдруг у вас возникнут вопросы, там и спросите. — Усмехнувшись, он открыл ящик стола, достал ошейник и поводок. — Это вам тоже пригодится. Когда купите свой, вернете. Но можете не торопиться.
Кендалл удивленно кивнула. За сегодняшний день она еще теснее вплелась в ткань этого городка. Вот только пока она не могла бы сказать, откроется ли ее сердце навстречу городу так же широко, как Йоркшир-Фоллз открыл ей свое сердце.
Заскочив к Кендалл в половине
— Заходи быстрей, пока я его держу. — Пес пытался вырваться, а Кендалл изо всех сил старалась его удержать.
Рик проскользнул внутрь и захлопнул за собой дверь.
— Откуда он взялся? — Он не успел договорить, как четвероногое создание встало на задние лапы, а передние положило ему на грудь.
Кендалл рассмеялась:
— Ты ему понравился. Хэппи, сидеть! — Она потянула за поводок.
— Хэппи?
— Видишь, как он работает хвостом? По-моему, лучшей клички ему не придумать. — Она пожала плечами. — Настоящей я не знаю — он был без ошейника, когда я нашла его.
Кендалл привела бродячую собаку в дом, в котором не собиралась жить, а теперь еще и радуется этому? Рик ничего не мог понять.
— Ты его нашла? — тупо переспросил он.
— Вернее, это он меня нашел. Во дворе. Но как бы там ни было, я теперь считаю, что он мой. Доктор Стерлинг попытался выяснить, не потерял ли кто собаку, но пока никто не откликнулся. — Говоря это, Кендалл рассеянно гладила собачью шею. Жест был привычным — она уже знала, что надо делать, чтобы собака была довольна. Пес чуть ли не заходился в экстазе. Хэппи явно очень нравилось, как Кендалл гладит его.
— Понимаю, что ты сейчас чувствуешь, мужик, — пробормотал Рик.
— Что? — не расслышала Кендалл.
Не отвечая, он покачал головой:
— Значит, теперь он твой?
— Да. Доктор Стерлинг снабдил меня кормом, а по дороге домой я забежала к твоей матери и забрала из подвала большой деревянный ящик. — Весьма довольная собой, она сцепила руки за спиной.
Хэппи, усевшись у ее босых ног, казалось, разделял настроение Кендалл.
— Но откуда ты узнала, что у матери есть деревянный ящик?
— Доктор Стерлинг сказал мне, что ты подбирал всех бездомных собак. Наверное, именно поэтому ты нашел и меня.
Кендалл усмехнулась, Рику страшно захотелось поцеловать эту улыбку на ее губах.
— Ну что, поехали на шоу? — спросила она.
Рик приложил руку к ее лбу:
— По-моему, у тебя температура.
Смутившись, Кендалл наморщила лоб:
— А что такое?
— Кендалл, зачем тебе собака, если ты собираешься уезжать? —
Кендалл серьезно посмотрела ему в глаза:
— Хоть я и импульсивна, но далеко не дура. Я уже подумала над этим. Немного. — Она прикусила нижнюю губу.
— И?.. — Он затаил дыхание.
— Теперь я не уверена, что соберусь отправиться куда-нибудь. — Кендалл отвернулась слишком быстро, уклонившись от его взгляда.
Рик понимал, что она не до конца уверена в том, что сказала, но уже то, что она вообще сказала об этом, наполнило его надеждой.
Кендалл похлопала себя по ноге, и пес встал и послушно отправился за ней.
— Ты куда? — спросил Рик, видя, как она скрылась на кухне, позволив ему оценить изгиб бедер, туго обтянутых джинсами.
— Надо привязать Хэппи перед уходом.
— Но ты никогда не говорила, что можешь остаться здесь.
— Все происходит молниеносно, Рик. Просто дай мне еще немного времени на размышления.
Он кивнул. Это можно. В конце концов, при собственном доме, с собакой и сестрой, о которых нужно заботиться, вряд ли в ближайшее время она выкинет какой-нибудь фортель с внезапным исчезновением.
Глава 12
Свежий воздух, темное ночное небо и рядом — Рик. Что еще нужно? В такой атмосфере Кендалл удивительно легко дышалось. Когда они вышли на футбольное поле, она попыталась представить себе, каково это — осесть на одном месте и принадлежать одному человеку. От этой мысли стало радостно.
Кендалл осмотрелась по сторонам. Как и обещал Рик, место табло занимал огромный экран. На поле расположились люди, сидевшие на принесенных из дома пледах, ковриках и одеялах. Рик тянул ее через толпу в дальний конец поля, останавливаясь только для коротких приветствий.
— Куда ты меня тащишь? — спросила она.
— Увидишь. — Они наконец добрались до открытых трибун, на которых тоже была тьма народу.
— Ну наконец-то мы одни, — не удержавшись, съязвила Кендалл.
Они обогнули трибуны, прошли еще немного вперед и оказались в пустом пространстве под трибуной. Топот шагов по металлу над головой напоминал, что они здесь не одни. Но Рик все-таки нашел среди толпы укромный уголок для двоих.
— Я потрясена.
— Я же обещал, что мы будем одни. — Теплом веяло от его голоса, от его тела, когда он обнял ее за шею и привлек к себе.
В голове Кендалл билась мысль, что их могут тут застукать, как двух школьников. Но это еще сильнее возбуждало. Сердце ее трепетало, перед глазами все плыло. И виной тому был Рик. Стоило лишь подумать о нем, как ее охватывал жар.