Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

«ДОМИНИК» – значилось над входом большими, красивыми и четкими буквами.

Арчибальд ощутил, что у него дрожат руки. Медленно, очень медленно, почти не отдавая себе отчета в действиях, он завел руку за спину, обхватывая пальцами рукоять пистолета… и замер.

Хотелось расстрелять чертову вывеску, проклятое имя, уничтожить, растоптать ее, хотелось никогда, никогда-никогда в жизни больше не видеть этого дерзкого названия!

Он медленно разжал пальцы, делая для этого почти нечеловеческое усилие. Нельзя… Он привлечет к себе внимание, попасться на такой глупости было бы

верхом идиотизма. Совершить дерзкий побег, спастись от такого количества охранников, перебить большую их часть к чертовой матери… и быть схваченным за обыкновенный вандализм? Ну, уж нет.

Он решительно направился к ресторану. Значит, Конте присвоил его собственность себе… Мерзавец. Какой плевок в лицо!

Он сжал руки в кулаки и, толкнув дверь, уверенно зашел внутрь, окидывая долгим взглядом зал. Хм, почти ничего не изменилось… Лентяй, поменял только вывеску. Дерзец!

За стойкой, как и некогда прежде, скучал бармен.

Арчибальд, мельком глянув на него и убедившись, что это не тот самый, что работал здесь прежде, натянул на лицо самую приветливую улыбку и направился к нему.

– Добрый день, – говорил он спокойно и довольно официально, поэтому парень как-то сразу приосанился, настораживаясь, – Прошу прощения, я бы хотел поговорить с владельцем ресторана.

– Мистер Янг сейчас в отпуске, – бармен слегка развел руки в стороны, – Но здесь есть управляющий, мистер…

– Мистер Янг?.. – мужчина недоверчиво нахмурился, – Разве рестораном владеет не мистер Конте? Его именем ресторан назван, как я понимаю.

Парень заулыбался и беспечно махнул рукой.

– А, да нет. Мистер Янг назвал ресторан в честь своего лучшего друга, вроде бы он ему даже жизнь как-то спас… Там какая-то запутанная история была, газеты писали. Я читал-читал, да так и не понял до конца ничего… Мистер Янг в отпуске сейчас, кажется, как раз с мистером Конте они на какие-то острова отправились.

– Вот как… – Молле быстро улыбнулся, церемонно опуская подбородок, – Благодарю. Может ли меня кто-нибудь обслужить, в таком случае?

…Еду принесли быстро, и качеством ее Арчибальд остался вполне удовлетворен. Похоже было, что престиж ресторана Дерек все-таки не уронил, став его владельцем, что не могло не радовать. Испорти он труд бывшего владельца, Альфа был бы сильно огорчен. Может быть, даже излишне сильно…

«Сссбежжал!» – мокой внутри дернулся, и мужчина едва не уронил кусочек помидора с вилки, – «Он сссбежжал! Зза ним…»

«Дай поесть по-человечески», – мужчина мельком поморщился и, запив вкусный обед не менее вкусным соком, незаметно кивнул, – «А потом попробуем выяснить, каким путем и на какие острова отбыли наши друзья… И, клянусь, это путешествие они будут помнить и после смерти!».

***

Дерек широко зевнул и, потянувшись, поудобнее устроился в глубоком шезлонге, стоящем на верхней палубе. Кругом то тут, то там, сновали и толпились люди, рядом на таком же шезлонге балдел Доминик. Ричард и Карл, стоя возле борта, о чем-то весело переговаривались. Иногда доносились взрывы смеха – даже извечно холодный и серьезный Еж, судя по всему, расслаблялся в этом путешествии,

полностью отвлекаясь даже от собственной выдержанности. Впрочем, смех его был негромким, бархатистым и приятным, вполне соответствующим привычно строгому облику.

Ричард же, обожающий море и солнце, веселился вовсю, наслаждаясь неожиданным отпуском на полную катушку.

– Если честно, никогда не был в круизе, – он широко улыбнулся, оглядываясь через плечо на брата и юношу, а затем опять устремляя взгляд на собеседника, – Жаль, Глорию с собой взять нельзя было… ну, ничего. Отдыхать друг от друга тоже иногда надо.

– Берешь пример с Дерека и Лины? – Карл, который женщин менял как перчатки, ни с одной не затягивая отношения, усмехнулся, опираясь ладонями о борт, – Эти только и делают, что отдыхают… Иногда я удивляюсь, что они все еще не женаты.

Тедерик, которому эти слова были прекрасно слышны, выразительно поморщился. Обсуждений своей личной жизни он терпеть не мог, и друзья, зная об этом, частенько над ним подтрунивали.

– Здесь хорошо, – он негромко вздохнул и, переведя взгляд на далеко не столь счастливого, как их друзья, Доминика, прибавил, – Если бы только не кровожадная тварь за спиной… Знаете, если честно, я иногда думаю… очень боюсь. Если Альфа прибудет в Нью-Йорк, он может пойти к своему бывшему ресторану, который теперь в моих руках. Если он увидит, что я поменял название…

– А тем более, если он увидит, на какое название ты его сменил, – подхватил Ричард, – Но не бойся. Взрывать ресторан, крушить вывеску или делать что-то подобное он вряд ли будет – в конечном итоге, Альфа не дурак, ему ни к чему попадать в полицию за вандализм.

– Занимательное наблюдение, – Карл немного склонил голову набок, – С тех пор, как ты узнал, кто такой Арчибальд Молле, ты прекратил называть его по имени.

– Конечно, – парень удивленно пожал плечами, – Потому что он не Арчибальд. Он – Альфа, и я теперь убежден, что никогда не знал его… И до сих пор не знаю, честно говоря.

– Трудно было бы узнать психа, – Доминик, наконец решивший подать голос, глубоко вздохнул, устремляя взгляд на небо и внезапно сменил тему, – Как думаете, на этом лайнере не может найтись кто-то, кто слышал бы о «Гиене»? Я, если честно, слабо представляю, что мы будем искать в Гамильтоне, да и вообще что мы там будем делать.

– Тем не менее, идея отправиться в путешествие принадлежала тебе, – Ричард усмехнулся и, вновь повернувшись к морю, с видимым наслаждением потянул носом воздух, – И я бы не сказал, чтобы она мне не нравилась… Здесь так хорошо!

– Не слишком расслабляйся, мы ведь еще толком и не начали путешествие, – его брат, негромко хмыкнув, поднялся на ноги и, подойдя к борту, облокотился на него, любуясь морем, – Если бы это был отпуск… а это что? – он вытянул руку, указывая на что-то среди волн, на что-то странное и непонятное, то, что нельзя было объяснить привычным и обычным способом.

Дерек, которому тоже почудилась мелькнувшая среди волн тень, приподнялся на шезлонге, всматриваясь внимательнее. Потом встал и торопливо приблизился к борту.

Поделиться:
Популярные книги

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Эксперимент

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Эксперимент

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4