Шрифт:
Holly Webb: Maisie Hitchins and the Case of the Weeping Mermaid
Text copyright © Holly Webb, 2013
Illustrations copyright © Marion Lindsay, 2013
Моим замечательным читателям.
Это последнее приключение Мейзи – специально для вас!
Для Люси и Элизабет
Глава
– Эдди, нам пора! – Мейзи быстро шла через сквер – девочка спешила к своей подруге Элис. Элис больше не учится в Академии благородных девиц, и Мейзи надеялась, что сможет чаще видеться с подругой. Они уже сто лет не могли нормально поболтать, да и сейчас выдалась всего пара свободных минут – Мейзи скоро надо возвращаться домой и помогать бабушке готовить ужин.
Мейзи взбежала по ступенькам и постучала в дверь блестящим медным кольцом. Эдди устало присел рядом, хотя большую часть пути он проделал на руках хозяйки.
– Добрый день, мисс.
Девочка удивлённо подняла глаза. У семьи Элис так много слуг, что иногда они не знают, что с ними делать. Обычно дверь открывает элегантно одетая горничная, но сейчас перед девочкой стоит испуганная служанка, которая раньше убиралась по дому.
«Может, у Элизабет сегодня выходной?» – подумала Мейзи. На самом деле она обрадовалась – горничная Элизабет всегда смотрит на Мейзи свысока, ведь у девочки старое выцветшее платье и маленькая грязная собачонка.
– Я пришла к мисс Элис. Она, наверное… – начала Мейзи, но служанка кивнула и отошла в сторону, пропуская гостью.
– Она в саду, мисс, играет в домике на дереве. Подождите, пожалуйста, я её позову, – служанка провела Мейзи в маленькую гостиную с окнами до пола и убежала.
Мейзи посмотрела ей вслед. Кажется, что-то случилось.
– Эдди, сюда, – прошептала девочка.
Они вылезли в окно и пошли по тропинке к большому дереву, на котором в домике, подаренном отцом, играла Элис. Сам домик притаился высоко в ветвях, его недавно вымытые окна ярко блестели на солнце. Элис не подпускала служанок к своему убежищу, даже убиралась там сама – единственная работа по хозяйству, которую ей удавалось делать.
Мейзи вздохнула и полезла наверх по винтовой лестнице вокруг ствола дерева. Бабушка разрешила ей сходить к подруге, но девочка прекрасно понимала, что, как только она вернётся, её будет ждать целая гора работы. Сейчас бабушка, наверное, составляет список дел.
Но пока у Мейзи есть немного времени, так что можно не волноваться. Она позвала подругу:
– Элис! Элис!
Дверь распахнулась, из домика выпрыгнула Элис. Она обняла Мейзи, провела её внутрь и усадила в цветастое кресло у окна, потом уселась в кресло напротив.
– Мейзи, мы так давно не виделись! – Элис протянула подруге и щенку по печенью.
– Да, уже две недели точно, – согласилась Мейзи. – Элис, у вас всё хорошо? – обеспокоенно спросила девочка. Подруга улыбалась, но лицо её было бледным, а брови нахмурены.
Элис вздохнула:
– Ты скажешь, что всё это глупости. – Она бросила быстрый взгляд на подругу, потом уставилась в пол.
– Обещаю, что не скажу. – Мейзи взяла Элис за руку и с удивлением заметила, что ногти Элис обкусаны. Но Элис никогда не грызёт ногти! Она такая прилежная, чистенькая, опрятная! – Так что же случилось? – снова спросила Мейзи.
Элис глубоко вздохнула:
– Это из-за папы… Он очень странно себя ведёт. Всё началось, когда они с мамой вернулись после медового месяца. Сначала он был очень счастлив, они оба были счастливы, а потом что-то произошло – он ходит мрачный, сильно похудел, почти со мной не разговаривает. Суетится, бегает туда-сюда, ходит на собрания. Ты сейчас подумаешь, что они с мамой разлюбили друг друга, но нет, совсем нет. С мамой тоже что-то происходит, она нервничает, волнуется, но мне никто ничего не рассказывает! Я спрашиваю, а они говорят, что ничего, всё хорошо, мне просто показалось. Но это не так, Мейзи! – Элис вдруг остановилась, перевела дыхание и посмотрела на подругу. – Спасибо, что пришла! Я уже думала сама к тебе зайти. Я уверена, что-то не так. Тут кроется тайна…
Всё оставшееся время Мейзи успокаивала подругу и обещала, что, конечно же, поможет. Правда, Мейзи казалось, что Элис делает из мухи слона – вряд ли с мистером Лейси что-то не так. Он такой хороший, разумный, богатый-пребогатый, какие у него могут быть проблемы?
Но когда Элис (у неё ведь манеры леди!) провожала Мейзи и Эдди, она вдруг остановилась и так сильно сжала руку подруги, что девочка пискнула.
– Что такое?
– Папа! Это его кабинет. Слышишь шаги? – Элис кивнула на дверь. Они с Мейзи отбежали назад, сделав вид, что только что подошли к коридору. Как будто случайно сейчас встретят папу.
Дверь кабинета распахнулась, вышел мистер Лейси, и девочки оказались рядом с ним.
– Ой, папа, привет! К нам в гости Мейзи пришла! – протараторила Элис.
Мистер Лейси, кажется, не заметил, как странно прозвучала эта фраза. Он рассеянно кивнул и улыбнулся Мейзи.
– Элис, дорогая, передай маме, что меня не будет сегодня во время ужина, – негромко сказал он. – Надо в контору съездить. – Он поцеловал дочь, взял шляпу со столика у входной двери и ушёл, даже не надев пальто.
– Видишь? – грустно спросила Элис.
Мейзи кивнула. Мистер Лейси сам на себя не похож. Теперь понятно, что имела в виду Элис. А ещё Мейзи показалось, когда он наклонился поцеловать дочь, от него как-то странно пахло.
– Чай! – вдруг выпалила Мейзи. – От него никогда раньше не пахло чаем!
– Он всё время проводит на складе, на причале, там всегда пахнет чаем, – грустно ответила Элис. – Корабли привозят чай. Это очень… очень… Понимаешь, это очень прибыльно. Чай, красивый фарфор, шёлк – много всего, – девочка указала рукой на стол, заставленный необычными фарфоровыми вещицами. Мейзи заметила их, когда пришла, ведь её бабушка очень любит фарфор. Наверняка ей бы понравились эти украшенные изысканными узорами вещицы. – Мейзи, пожалуйста, пообещай, что поможешь мне! Я уверена, что-то случилось!