Подарок судьбы
Шрифт:
«Я должна как-нибудь помочь ему!
Я должна это сделать!»— в отчаянии говорила она себе.
— Ну, так что же нам теперь делать? — задумчиво произнес виконт, как только Хокинс закрыл за непрошеными гостями парадную дверь.
— Мы поедем в Сити, — ответила Джемма. — Прикажи Хокинсу нанять экипаж.
— В Сити? — с удивлением переспросил виконт.
Однако Хокинс уже и сам, без приказа своего хозяина, выбежал на площадь и, засунув в рот пальцы, свистнул кучеру наемного экипажа, стоявшего под деревьями в ожидании клиентов.
Пока они ехали в Сити, Джемма
— Хотя мне никогда не позволялось сидеть за столом во время ленча, если у дяди Эйлмера бывали гости, иногда, встречаясь со своими деловыми партнерами, он приказывал мне присутствовать вместо Ниобы.
По лицу виконта она увидела, что тот не совсем понял смысл ее слов, и пояснила:
— Ниоба держала себя с ними слишком высокомерно, а у дяди Эйлмера хватало проницательности, чтобы сообразить, что им это никак не понравится. Однако, получая приглашение приехать в дом, они, естественно, ожидали встречи с членами семьи, вот дядя и приказывал мне общаться с ними и быть приветливой.
— Ну и как, ты выполняла его приказание? — с улыбкой поинтересовался виконт.
— Некоторые из них были по-настоящему приятными людьми, — ответила Джемма. — А кроме того, было забавно наблюдать, насколько они отличаются от аристократов вроде тебя.
Увидев, что виконт с интересом ее слушает, она продолжала:
— Они были жесткими, проницательными, расчетливыми, а иногда немного неотесанными, но у всех без исключения была общая черта.
— Какая же?
— Ореол успеха. Возможно, дело в их напоре и амбициях, а может, в исходившей от них уверенности, с которой каждый из них шел к своей цели. Путь у каждого был свой, но все они добились в жизни того, чего хотели. Меня всегда занимала та аура силы, которую я в них чувствовала.
Она помолчала, И виконт сказал:
— Продолжай! Я понимаю, что ты хочешь сказать.
— Все это относится и к мистеру Джошуа Роузбургу, к которому мы сейчас направляемся. Разве что он всегда вел свои дела еще более успешно, чем большинство прочих деловых партнеров дяди Эйлмера.
— Чем же он занимается?
— Как я полагаю, он связан буквально со всем, что способно приносить деньги, — ответила Джемма. — Мне известно, что еще несколько лет назад дядя Эйлмер и он были партнерами по торговле рабами.
— Рабами? — нахмурившись, воскликнул виконт.
— Как это ни отвратительно, — ответила Джемма, — но у меня нет сомнений, что в Англии очень многие делают на этом деньги.
— Верно. Я часто об этом слышу.
— Затем, когда в обществе переменилось мнение насчет этого занятия и его стали считать не слишком достойным, — продолжала Джемма, — дядя Эйлмер отошел от дел, но я догадываюсь, что к тому времени он успел сколотить на этом немалое состояние, так же, как и мистер Роузбург.
— И тем не менее твой дядя продолжает до сих пор заниматься с ним делами?
— Разумеется, они не говорили об этом за обеденным столом и в моем присутствии, — ответила Джемма, — однако из разных источников мне приходилось слышать, что мистер Роузбург оказывает дяде Эйлмеру разные услуги и дядя не хочет с ним ссориться.
— А почему ты решила, что он проявит интерес к моему дому и захочет взять его в аренду?
— Однажды, когда мы сидели за столом в лондонском
— Так почему все-таки ты думаешь, что он захочет арендовать мой дом? — отрывисто спросил виконт.
— Когда он ушел, дядя Эйлмер сказал мне: «А ведь он прав! Мы не можем допустить, чтобы такие люди, как Роузбург, строили из себя джентльменов!»
Упавшим голосом она добавила:
— В тот раз он ударил меня, потому что я рассердила его каким-то своим неосторожным замечанием, и, поскольку мне было больно, я совсем забыла про мистера Роузбурга. Но я уверена, что, появись у него такая возможность, он с удовольствием снимет дом вроде твоего в самом сердце Мэйфера. Для него это — вопрос престижа.
Виконт промолчал, и она поняла, что он не разделяет ее надежд и относится к ним скептически.
Когда они добрались до конторы мистера Роузбурга в Чипсайде и их провели в его личные апартаменты, виконт был приятно удивлен той чрезмерной приветливостью, с которой их встретил старый коммерсант.
— Ну и ну, ваша светлость, какая для меня честь! — сказал он Джемме. — Когда мне сказали, что это вы, а не ваша кузина вышли замуж за виконта Окли, я назвал говорившего лжецом!
— Нет, мистер Роузбург, это совершенная правда, — сказала Джемма, — и позвольте представить вам моего супруга, он очень хочет с вами познакомиться.
Мистер Роузбург протянул руку. Он пригласил их присесть и велел слуге принести по бокалу вина, но от Джеммы, так же, как и от виконта, не укрылось, что Роузбург насторожен и поглядывает на них с некоторой опаской.
— Итак, чем я могу помочь вам, молодые люди? — поинтересовался он.
Теперь в его голосе уже звучала несомненная деловая нотка: старый коммерсант, вероятно, предполагал, что они пришли просить у него деньги.
Джемма улыбнулась ему.
— Я полагаю, мистер Роузбург, — сказала она, — что мы можем предложить вам реальную возможность осуществить вашу давнишнюю мечту. И в то же самое время вы могли бы помочь этим и нам.
— Что мне для этого требуется сделать?
— Мы с супругом мечтаем уехать в свое загородное имение, — сказала Джемма, — и провести там приятный медовый месяц вдали от лондонской суеты. Наши многочисленные друзья буквально засыпали нас приглашениями на обеды, балы и ленчи, в то время как мы, как вы можете догадаться, предпочли бы провести побольше времени вдвоем.
Она устремила на виконта взгляд, в котором, как она надеялась, можно было прочитать робкую нежность и любовь. Мистеру Роузбургу незачем было знать, что на самом деле представляет собой их брак. Пусть думает, что они влюблены друг в друга.