Подделки под Высоцкого. Книга-расследование
Шрифт:
«Высоцкий получил от прессы и людей целый ряд прозвищ, например: поэт опасной зоны, Прометей мятежной песни, мятежная личность, наш Володя, неоязычник, певец пассионарности, оголенный нерв нашей эпохи и даже «ницшеанец». [76]
Как видите, «ницшеанцем» Владимира Семёновича тоже называли. Значит тому были основания, значит ценители творчества Фридриха Ницше увидели в Высоцком своего. Сам Высоцкий о Ницше, насколько мне известно (правда мне известно далеко не всё!), не упоминал ни разу. (Ох, не любил Владимир Семёнович «светить» тех, у кого учился, и тех, чьей мудростью наполнялся.)
76
«Бардовский счёт Владимира Высоцкого» (Источник:.
Впрочем,
«…песня «Натянутый канат» посещается Анатолию Кашпировскому…». (Далее читайте у Валентины Лавровой сами. [77] )
Песня «Мишка Шифман» (1972 г.). Раззаков думает, что её главного героя, еврея Мишку Шифмана, не пускают в Израиль потому, что «Мишка пьёт проклятую». А я, опять же, смею предполагать, что Мишку Шифмана не пустили в Израиль не потому, что он «пьёт проклятую» (водку). Высоцкий тут лишь показывает к каким последствиям привёл Мишку поход в ОВИР за израильской визой, а привёл он к алкогольному запою. Главной же преградой для Мишки стала «пятая графа».
77
Валентина Лаврова. «Ключи к тайнам жизни. Расшифровка 130 песен В. Высоцкого». Часть 6. г. Ломоносов. Ломоносовская типография. 1996 г. Стр. 223–224.
(Валентина Лаврова в своей книге даёт очень неожиданные и любопытные расшифровки песен Владимира Семёновича. Не вникая в глубинный смысл её труда, который ещё и пропагандировал программу партии (чуть было не написал «масонской ложи») «Северная звезда», могу лишь сказать, Валентина Лаврова расшифровывает их с очень нетрадиционных позиций (эзотерика, метафизика, мифология, библия, «тонкий план» и т. д.). Никогда бы не подумал, что Высоцкого можно трактовать (чуть было не написал «использовать») ещё и таким образом. Впрочем, прочтите её книгу сами и сделайте свои выводы.)
Строчка про «пятую графу» и мне долгое время не была понятна, потому что в СССР мало кто был знаком «с еврейским вопросом». Заявляю это с полной ответственностью. Лично я стал кое-что узнавать о «еврейском вопросе» лишь к 1997-му году. Профессиональные антисемиты тут, конечно, от души надо мной посмеются, но спешу их уведомить о том, что у нас и сегодня мало кто читал «Сионские протоколы». [78]
Однако, давайте вернёмся к песне Владимира Высоцкого, что же в ней приключилось с «пятой графой», в которой указывалась национальность граждан СССР?
78
Сионские протоколы» – один из самых загадочных и спорных документов XX века. В «википедии» читаем: «Протоколы сионских мудрецов» – подложный антисемитский документ, в котором излагаются планы евреев по установлению мирового господства и разрушению христианского мира. Впервые опубликован на русском языке в 1903 году под видом отчёта о тайных собраниях сионистов в Базеле. Текст «Протоколов» стал предлогом для антисемитов начала XX столетия и сыграл важную роль в обосновании теории «иудеомасонского заговора».
Косвенно мы можем предположить, что Мишка пришёл в ОВИР пьяным, и его за это оттуда выгнали. Но гораздо интереснее, как он сам объясняет сие досадное недоразумение. А он «говорит, что за графу не пустили – пятую». В этом-то и вся хохма! Дело в том, что евреи (и тогда, и сегодня), сталкиваясь с какими-либо запретами и жизненными препятствиями, всегда видят в этом проявление бытового или государственного
«Встречаются два приятеля, один из которых очень сильно заикается, и между ними происходит такой диалог:
– Как у тебя дела?
– Да п-п-лохо в-в-сё! В-в-в-от, х-х-одил д-д-д-иктором на т-т-т-телевиденье у-у-у-страиваться.
– Ну и как, взяли?
– К-к-к-онечно, н-н-ет!
– А почему?
– П-п-п-п-п-п-п-потому что еврей».
Вот и герой песни Высоцкого видит причину своего неудавшегося переселения в Израиль в том, что он еврей. То есть, еврея (и скорее всего, сами же евреи в ОВИРе) не пустили в еврейскую страну (Израиль) из-за того, что он – еврей, а совсем не потому, что он «пьёт проклятую». (Еврея евреи не пустили к евреям, потому что он – еврей!)
Возможно, кто-то видит эту песню по-другому. Я же вижу её именно так, как только что описал.
Песня «Про Серёжку Фомина» (1964 г.).
Об этой песне тоже стоит поговорить отдельно.
Дело в том, что и Фёдор Раззаков, и Яков Корман увидели в ней каждый своё. Один (Я. Корман) обнаружил в ней «борьбу» с советской властью, а другой (Ф. Раззаков) углядел в ней посягательство на русские фамилии, то есть Раззаков считает, что почти все отрицательные герои в песнях Высоцкого – русские. Я же хочу показать своё видение этой песни, проследив её сюжет от начала и до конца:
Я рос, как вся дворовая шпана,Мы пили водку, пели песни ночью,И не любили мы Серёжку ФоминаЗа то, что он всегда сосредоточен.(Высоцкий поёт от лица «полуотрицательного (моё определение) героя», любителя выпить водку и попеть песни ночью. В противовес ему автор выдвигает Серёжку Фомина, о котором мы уже сразу можем судить как о герое (тоже моё условное определение) «полуположительном»: он всегда сосредоточен, то есть серьёзен, задумчив, возможно начитан и т. д. Одно слово «СОСРЕДОТОЧЕН» – это уже мощная характеристика! А слово «НЕЛЮБИЛИ» – это и конфронтация, и грань между Серёжкой Фоминым и «дворовой шпаной», в представителя которой в этой песне перевоплотился автор.)
Сидим раз у Серёжки Фомина —Мы у него справляли наши встречи,И вот о том, что началась война,Сказал нам Молотов в своей известной речи.(Этот куплет не понятен с точки зрения социальной совместимости «сосредоточенного» Серёжки Фомина (которого сегодня бы назвали «батаном») и дворовой шпаны, пьющей водку и поющей песни ночью (сегодня таких называют «гопниками»). Как они могут быть вместе? Вот тут Яков Корман и углядел «борьбу Высоцкого с советской властью»:
«Что же касается Серёжки Фомина, то он на уровне подтекста является сыном высокопоставленного лица – "отец его профессор"». И далее Я. Корман развивает мысль: «Таким образом, в строке: «Мы у него справляли наши встречи», – заключён мотив веселья, пирушек, устраиваемых у себя советскими чиновниками. Этот Серёжка Фомин постоянно приглашал к себе лирического героя и его друзей, которые не могли ему отказать, так как, вероятно, понимали, что в случае отказа их может ожидать что угодно, и потому вынуждены были мириться с таким положением дел». [79]
79
Яков Корман. «Владимир Высоцкий: ключ к подтексту». Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс», 2006 г. Стр. 332.