Поэтический словарь
Шрифт:
Целесообразность частичного М. подтверждается традицией русской народной поэзии; вот народные стихи, где даны подряд три сменяющих друг друга М.:
Как на тоненький ледок
Выпадал белый снежок,
Выпадал белый снежок,
Ехал Ванюшка дружок.
Он поехал, поспешал,
Со добра коня упал,
Со добра коня упал,
Полтора
Полтора часа лежал,
Никто его не видал,
Никто его не видал,
Никто к нему не бежал.
Девонюшка увидала,
Скорехонько подбежала,
Скорехонько подбежала,
За белы руки примала,
За белы руки примала,
На добра коня сажала,
На добра коня сажала
Все наказывала...
МОНОСТИ’Х (от греч — один и — стих) — одностишие с законченной смысловой, синтаксической и метрической структурой. Обычно для М. выбирается длинная строка, укладывающаяся в длинный же размер, каким являются гекзаметр или александрийский стих. Примеры М.:
Словно ущелья гор обрывистых в молодости был я.
(Архилох, пер. В. Вересаева)
Рим золотой, обитель богов, меж градами первый.
(Авсоний, пер. В. Брюсова)
Покойся, милый прах, до радостного утра.
(Н. Карамзин)
M. как жанровая форма стиха не привился в русской поэзии
ср. Страдания.
МОНОСТРОФА’ (греч. — состоящий из одной строфы, от — один и — строфа) — малая стихотворная форма; характерный признак М. — композиционная замкнутость. Структурные начала М. заложены в таких простых формах строфы, как двустишие, трехстишие и четверостишие. М. в законченном виде являются «твердые формы» поэзии — рондо, триолет, сонет, русская частушка, японские танка и хокку, польский краковяк идр.
МО’РА (лат. mora) — в древнелатинской метрике самое краткое время, необходимое для произнесения простого слога, состоящего из гласного звука или согласного с гласной. М. соответствует греческому термину («хронос протос» — простое время) и русскому термину «доля». В античной метрике различались простые одноморные (однодольные) слоги и долгие двуморные (двудольные), а иногда трехморные (трехдольные) слоги.
МОРА’ЛЬ (от лат. moralis — нравственный) — в русской поэтике название заключительных строк басни с нравоучительным выводом. Однако у Крылова ряд басен начинается именно с М., таковы «Орел и Крот», «Волк и Лисица», «Пустынник и Медведь», «Мирская сходка» и др.
МО’ТТО (итал. motto — острота, словцо) — 1) остроумное выражение, красное словцо. 2) Стихотворный эпиграф, на который пишется глосса.
МУЖСКА’Я
Не много лет тому назад
Там, где сливаяся, шумят,
Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры,
Был монастырь. Из-за горы
И нынче видит пешеход
Столбы обрушенных ворот,
И башни, и церковный свод...
Некоторые главы поэмы А. Твардовского «Страна Муравия» выдержаны в М. р., например начало поэмы:
С утра на полдень едет он,
Дорога далека.
Свет белый с четырех сторон,
А сверху — облака.
Тоскуя о родном тепле,
Цепочкою вдали
Летят, а что тут на земле, —
Не знают журавли.
МУ’ЗЫКА СЛО’ВА — условный термин, появившийся в русской поэтике сравнительно недавно. Под М. с. разумеется ритмическое строение стиха, которое в соединении с фонетической фактурой и естественной выразительной интонацией определяет его плавное, гармоническое звучание.
МУССАДА’С (араб. — ушестеренный) — стихотворная форма в классической поэзии Ближнего и Среднего Востока, состоящая из 4—10 шестистишных строф и применяемая обычно в стихотворениях философского характера. Строфа делится на две неравные части в четыре и в два стиха; каждый стих делится цезурой на полустишия, причем первые полустишия имеют общую внутристрофную рифму, вторые же — заканчиваются редифом. В первой строфе М. — один и тот же редиф во всех шести стихах, в последующих строфах он стоит только в заключительном двустишии, обычно повторяющем последнее двустишие первой строфы (дословно или с некоторыми вариациями). Четверостишия же второй и следующих строф имеют свою внутреннюю рифму и свой редиф. Сложное строение М. можно проследить по следующим стихам азербайджанского поэта 18 в. Видади Молла, чья лирика отмечена глубоким пессимизмом:
Не думай о нашем страданьи, всему наступит конец.
В груди удержи рыданья, слезам наступит конец,
Придет пора увяданья, цветам наступит конец.
В душе не храни ожиданья — душе наступит конец.
Мне чашу подай, виночерпий, всему наступит конец.