Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1
Шрифт:
Тот поскорее пускай умирает.
«Напрасно говорят, что стал инаков свет…»
Напрасно говорят, что стал инаков свет,
В нем прежде не было и ныне правды нет!
«Напрасно ропщете, вы бедны потому…»
Напрасно ропщете, вы бедны потому,
Что обдирают вас донага богаты.
Знать, грабят вас законно, посему
И в том, по мненью их, они не виноваты.
«Пожил,
Пожил, поворовал довольно в свете Савва,
Здесь голову сложил, конец и богу слава.
САЛАВАТ ЮЛАЕВ
1752–1800
Национальный герой и первый поэт башкирского народа Салават Юлаев родился в деревне Текеево Шайтан-Кудейского юрта (волости) Уфимской провинции (ныне Салаватский район Башкирской АССР) в семье старшины этой же волости.
Салават Юлаев — ближайший сподвижник Емельяна Пугачева, предводителя крестьянской войны 1773–1775 годов. Плененный в ноябре 1774 года, Салават Юлаев умер 26 сентября 1800 года в крепости Рогервик (Эстония).
Стихи Салавата в подлиннике до нас не дошли. Их сохранила народная память.
«Высоко взлетает ворон…»
Высоко взлетает ворон,
Но взлетает сокол выше.
Беркут — царь всех птиц на свете —
Выше сокола взлетает.
Славный воин, будь, как беркут,
Чтобы, крыльев шум услыша,
Обретя в тебе опору,
Все друзья смелее б стали,
Чтобы ты врагам был страшен,
Чтобы славы был достоин,
Не щадя себя, отважно
В бой бросайся, беркут-воин.
1770-е
БИТВА
С давних пор сыновья в моем отчем краю
Храброй силой своей знамениты.
И любой, одержавший победу в бою,
Был готовым к грозе новой битвы.
Вечно в жизнь их врывался сражения зов,
Но, сплотившись в дружины, смелее
Налетали они на коварных врагов,
Ядовитых, как черные змеи.
Словно деды мои с их суровой судьбой,
На коня я набрасывал сбрую
И отважно скакал, чтобы ринуться в бой,
В бой священный за землю родную.
Ударялся со звоном клинок о клинок,
Взмах руки моей был мне бронею.
И не раз лютый враг, что отбиться не мог,
Падал, в прах уничтоженный мною.
Из той сечи, из кровопролитной, в пылу
Конь к речному примчал меня броду.
На прибрежье воздал я аллаху хвалу
И готов снова в бой за свободу.
1770-е
ЗУЛЕЙХА. Перевод И.Волобуевой
Зулейха, ты — заря, ты привета источник,
Твои черные очи — две жарких звезды.
Они глубже бездонных небес — твои очи,
Красота твоя соткана из чистоты.
Зулейха, белый свет для любви моей тесен,
Боль пронзила мне сердце подобно стреле,
Мой бессилен язык, чтоб воспеть тебя
в песне…
Твои очи, как звезды в полуночной мгле.
1770-е
ВАРАКИН ИВАН ИВАНОВИЧ
1759–1818
Сын крепостного солевара из Соликамска, сам опытный солевар. Всю жизнь оставался крепостным. Голицыны, к которым Варакин перешел как «приданое» дочери Строганова, не согласились отпустить его на свободу, даже когда группа выдающихся русских поэтов предлагала за него колоссальный выкуп.
В 1807 году в Петербурге вышла книга его стихов «Пустынная лира забвенного сына природы».
По имеющимся данным, Варакин вообще был личностью незаурядной. В автобиографии он писал о себе, что «увеличил выварку соли до такой степени, до какой она и в первые два столетия не достигала… устроил некоторые заведения, посредством коих обеспечил народ от тягостных операций солеварения». Говоря о том, что они с отцом «томятся под игом рабства», Варакин утверждал прямо: «… так гибнут у нас в безвестности полезные сыны отечества».
ГЛАС ИСТИНЫ К ГОРДЕЦАМ
Полно гордиться,
О человек,
Время смириться,
Краток твой век.
Взгляни на гробы,
Кинь взор один;
Земной утробы
Ты бренный сын.
Все исчезает
На свете сем,
Что ни прельщает
Живущих в нем.
Царские троны
С шумом падут,
Скиптры, короны
В прахе гниют.
Вчера с друзьями
Аммон играл,
Ныне червями
Наполнен стал.
Одна минута —
И он уж прах.
Где ж гордость люта?
В адских огнях.
Где его сила,
Где власть, краса?
Все подкосила
Смерти коса.
Где его злато,
Где блеск камней?
Пламем объято,
Стало землей.
Гордец ничтожный!
Время престать
Жить так безбожно,
Бедных терзать.
Слышишь ли стоны,
Кои несут
Все без препоны
Бедны на суд?..
Ты их тиранил,
Ты их зорил,
Ты их изранил,