Полезные беседы об английском языке
Шрифт:
почтовый ящик – letter-box (британский) / mailbox (американский);
грузовик – lorry (британский) / truck (американский); шоссе – main road (британский) / highway (американский); мама – mum (британский) / mom (американский); кладовка – pantry (британский) / closet (американский); тротуар – sidewalk (британский) / pavement (американский); бензин – petrol (британский) / gas (американский);
аптека – pharmacy (британский) / drugstore (американский); тренироваться – practise (британский) /practice (американский);
ехать на автобусе – ride in a bus (британский) / ride a bus (американский); звонить – ring up (британский) / call (американский); рюкзак – rucksack (британский) / backpack (американский); магазин – shop (британский) / store (американский); небольшой ресторан – small restaurant (британский) /diner (американский); светофор – traffic-light (британский) / stoplight (американский); водопроводный кран – tap (британский) /faucet (американский); трамвай – tram (британский) / streetcar (американский);
Различия в правописании
каталог – catalogue (британский) /catalog (американский); чек – cheque (британский) /check (американский); цвет – colour (британский) /color (американский); вкус, аромат – flavour (британский) /flavor (американский); программа – programme (британский) /program (американский).
Различия в грамматике
По сравнению с лексикой и правописанием, различия в грамматике, не всегда строги. В последнее время происходит заметное влияние американского варианта на британский. Надо сказать, что и американцы, например, не всегда употребляют простое прошедшее время (Past Indefinite) вместо настоящего совершенного (Present Perfect). Приведенная ниже таблица имеет целью показать, что и в грамматике американский вариант может отличаться от британского, но эти различия наблюдаются не везде и не всегда.
Британский /Американский
Have you a brother? / Do you have a brother?; Have you ever seen it? / Did you ever see it?; I have written this letter. / I wrote this letter; I haven't seen her for two years. / I haven't seen her in two years; He was taken to hospital. / He was taken to the hospital; She was there all the time. / She was there all of the time; Your dog isn’t so big as mine. / Your dog isn’t as big as mine; I wish I were a student. / I wish I was a student; I suggest (that) we should go. / I suggest (that) we go.
Часть вторая. Глагол get.
Теперь мне хотелось бы поговорить с вами об одном английском глаголе. Этот глагол – один из самых многозначных в английском языке. Речь пойдет о глаголе get. Те, кто в Америке уже давно, привыкли к постоянному употреблению get, а вот вновь прибывшим полезно было бы познакомиться с этим глаголом поближе. Ну, прежде всего, у этого глагола есть несколько так называемых базовых или первичных значений: добираться, получать, доставать, становиться. Вот несколько примеров.
1. Where did you get this car? Откуда у тебя эта машина?/ Где ты достал эту машину? 2. How did you get here? Как ты сюда добрался/попал? 3. It was getting dark very quickly. Очень быстро темнело/становилось темно. Глагол get имеет также дополнительное значение: иметь (обычно, в настоящем времени в форме have got). 1.Let’s have a drink. I’ve got some money on me. Давай выпьем. У меня есть деньги. 2. I wasn’t afraid to stay in the forest. I got two dogs with me. Я не боялся оставаться в лесу, у меня были две собаки. Есть у глагола get и значение долженствования.
3. You’ve got to help him he’s you brother. Ты должен помочь ему, он же твой брат. 4. He couldn’t stay any longer he got to go (разговорный вариант gotta go) to work. Кроме выше перечисленных основных значений, у глагола get есть несколько дополнительных значений: понимать/догадываться, приносить, заставлять, клонить (к чему-либо). 1. I couldn’t get what he was talking about. Я не понимал/не догадывался, о чем он говорил. 2. Get me a chair I want to sit. Принеси мне стул, я хочу сесть. 3. I can’t get John to walk our dog. Не могу заставить Джона гулять с нашей собакой. 4. He’s a bad mechanic. He can’t get this machine working. Он плохой механик. Он не может заставить машину работать (сделать так, чтобы машина заработала). 5. What are you getting at? К чему ты клонишь? Мы лишь слегка коснулись многозначности глагола get. Об этом глаголе можно говорить очень долго и много. А сейчас просто скажем о тех значениях глагола get, которые он приобретает, когда употребляется с послелогами. В английском языке есть предлоги, которые, встав после глагола, меняют его значение. Их и называют послелогами. В русском языке подобного явления нет. У нас значение глагола могут менять приставки: бежал – сбежал – прибежал – подбежал – убежал и т.д. Так вот, глагол get очень и очень часто употребляется с послелогами и, соответственно, приобретает новые значения. Давайте познакомимся и постараемся запомнить основные варианты употребления глагола get с послелогами. Get up – вставать, просыпаться. Get at somebody – раздражать кого-то своей критикой, «доставать». Get back –возвращаться. Get away – убежать, сбежать. Get down to something/doing something – взяться за что-либо серьезно, приступить к исполнению какой-либо работы. Get by – обходиться, жить на какую-то сумму денег. I can get by on 40 bucks a week.
Get into – входить, проникать куда-то. We know how he got into the house. Get over – преодолевать что-то. I hope she got over her disease.
Get out (of some place) – уходить (из какого-то места). Let’s get out of here I’m tired. Get through – прожить, «пробиться» через определенный период времени или через трудности. I’m afraid she won’t be able to get through her first exams. На этом пока остановимся.
А теперь потренируемся.
Давайте попробуем понять, какое значение глагол get имеет в следующих предложениях. 1. When we got down to work it was already 10 p.m. 2. She was talking so much but I couldn’t get a word.
3. I can’t help you now I’ve got to go to work. 4. Will you get back by Sunday? 5. It was January and we all got cold after a while. 6. Problems are part of our lives we can’t get away from them. 7. Why don’t you get your children to help you with your work? 8. Do you know where we can get tickets for this show? 9. I hate my boss he’s always getting at me. 10. Waiter! Could you get me an ashtray?
Беседа четвертая
Часть первая. Местоимения any, some, no.
Сегодня мне хотелось бы обратить ваше внимание на употребление английских местоимений any, some, и no. Если вы научитесь правильно употреблять эти местоимения, то ваша речь станет намного грамотнее и понятнее окружающим. Начнем с местоимения any. Оно имеет несколько значений.
Во-первых, любой, всякий. Например: Any student can help you. – Любой/всякий студент может тебе помочь. Any pen will do. – Любая/всякая ручка подойдет. Any person, who comes to my party, will be my guest. – Любой, кто придет на мою вечеринку, будет моим гостем. Во-вторых, оно означает какой-нибудь, какие-нибудь, то есть может употребляться как с существительными в единственном числе, так и с существительными во множественном числе. В этом значении any употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях. При этом в отрицательных предложениях any часто переводится как никакой, никакие или не переводится вообще. Например: Do you have any dictionary? – У тебя есть какой-нибудь словарь? Do you know any poems by heart? – Ты знаешь какие-нибудь стихи наизусть? Do you need any helpers when you work? – Тебе нужны какие-нибудь помощники, когда работаешь? I don’t need any helpers. – Мне не нужны (никакие) помощники. В-третьих, оно означает некоторое количество, немного, сколько-нибудь. В этих значениях any употребляется перед неисчисляемыми существительными и только в вопросительных и отрицательных предложениях. Очень часто эти значения any на русский язык не переводятся, а в отрицательных предложениях могут переводиться как нисколько. Например: Have you had any cheese today? – Ты сегодня ел сыр /сколько-нибудь сыра? I haven’t got any money on me. – У меня нет (нисколько) денег с собой. Is there any pop in the fridge? – В холодильнике есть газировка? There wasn’t any surprise in his voice. – В его голосе не было (нисколько) удивления. В-четвертых, в разговорном американском any может употребляеться в конце отрицательных предложений и иметь значение совсем, нисколько. Например: We tried feeding the dog but that didn’t help any. – Мы пытались покормить собаку, но это совсем/нисколько не помогло. Теперь рассмотрим местоимение some. Оно не употребляется в отрицательных предложениях. У местоимения some тоже есть несколько значений. Во-первых, some означает несколько, сколько-нибудь, немного, некоторое количество. Во всех этих значениях some может употребляться как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными. В последнем случае some может не переводиться на русский язык. Например: He gave her some flowers. – Он дал ей несколько цветов. I need some cucumbers for this salad. – Мне нужно несколько огурцов для этого салата. He ate some soup and went to bed. – Он поел (немного) супа и пошел спать. The waiter brought us some cheese. – Официант принес нам (немного) сыра. Во-вторых, some означает какой-то, какие-то, некий, некие. Например: He went there with some people. – Он поехал туда с какими-то людьми. The police found some secret documents in his apartment. – Полиция нашла какие-то/некие секретные документы в его квартире. There were some shouts in the crowd when the singer appeared on the stage. – В толпе послышались какие-то крики, когда певец появился на сцене. В-третьих, some употребляется в вопросительных предложениях, в которых не спрашивается о наличии чего-то, а что-то предлагается (прямо или косвенно). Например: Why don’t you go and buy some flowers for her? – Почему ты не пойдешь и не купишь ей (каких-нибудь) цветов? Would you like some beer? – Не хотите выпить (немного) пива? Can I have some respect here? – Я могу здесь получить хоть немного уважения? В-четвертых, местоимение some в разговорном английском имеет значение очень хороший. Например: Do you remember my last article? Yes. That was some article I must say! – Ты помнишь мою последнюю статью? Да. Это была статья, что надо!