Полночная звезда
Шрифт:
Какое-то мгновение Пол Монтгомери тупо смотрел на сложенный вчетверо лист бумаги, а потом порылся в кармане, достал оттуда мелкую монету и протянул посыльному.
Когда тот ушел, он развернул письмо и прочитал: «Монтгомери, Сэкстон мертв. Мы захватили девушку и удерживаем ее на шахте старика Хопкинса, что в миле к югу от Невада-Сити. Можешь рассчитаться с ней собственноручно. Это не отнимет слишком много времени. Бэрон».
— Проклятие!
Он еще раз перечитал коротенькое письмо. Ну и мерзавец же этот Бэрон! Подлый и гнусный трус!
— Мальчик! —
Будь он проклят! Почему он затеял эту грязную игру? Зачем? «Ты можешь рассчитаться с ней… Это не отнимет слишком много времени». Они наверняка уже успели изнасиловать ее. Он даже вздрогнул от этой мысли. Но почему они сами не закончили дело? Господи, как ему хотелось побыстрее забыть все это, хотелось, чтобы все произошло быстро и чисто. Ну что ж, он сделал все возможное.
— Маленькая сучка! Она, похоже, живуча, как кошка! Монтгомери откинулся на спинку стула и, вынув из кармана очки, стал медленно протирать стекла носовым платком. Эта процедура всегда успокаивала его.
Сэкстон мертв.
Конечно, ему было жаль этого парня, но он снова напомнил себе, что у него не было другого выхода. Да и сейчас его, собственно говоря, нет.
«Я должен убить ее! Но как? Всадить пулю в сердце? Сбросить в ущелье? Задушить?»
Чувство отвращения захлестнуло его. Он же не какой-то дикарь, варвар вроде тех, с кем ему приходится работать. Вот Бэрон, например, самый настоящий дикарь, но почему же он не убил ее?
Чтоб он в аду сгорел, этот мерзавец Бэрон!
Монтгомери медленно поднялся на ноги и твердым шагом вышел из салуна.
Шахта Хопкинса была заброшена еще в прошлом году, рассказывал жене Делани, чтобы хоть как-то скоротать время. Джеб Хопкинс оказался неудачником, вложив много сил и денег в это предприятие. Обнаружив, что в этом месте нет никаких признаков золотоносной жилы, он все бросил и купил еще одну шахту на Офир-хилл. Но и там его постигла подобная участь.
Главный вход в шахту, уводящий далеко в глубь горы, находился в приличном состоянии, хотя разрушение коснулось и его.
— Здесь очень сыро, — недовольно поморщилась Чонси, обхватив плечи руками. — Сыро и холодно.
— Теперь ты можешь представить, в каких условиях работал старик Хопкинс и другие. Ничего, дорогая, потерпи. Скоро он будет здесь. Все будет нормально, обещаю.
— Я хочу поскорее покончить со всем этим, — тихо сказала она и попыталась улыбнуться.
— Бэрон!
Чонси вскочила на ноги, но Делани удержал ее, положив руку на плечо.
— Спокойно, дорогая, — прошептал он.
— Бэрон! Где ты?
— Это он, — шепнула Чонси, услышав знакомый с детства голос. Широко открытыми глазами она уставилась на мужа.
— Послушай. Он знает голос Бэрона. Нужно во что бы то ни стало обмануть его. Ты можешь закричать во весь голос?
Чонси облизала пересохшие губы и заорала что есть мочи. Гулкое эхо разнеслось по шахте.
Делани тем временем отошел в темный тоннель и вытащил из-за пояса револьвер.
— Элизабет? — донесся до них вкрадчивый голос Монтгомери.
Чонси
— Выведи ее наружу, Бэрон! Я не собираюсь лезть в эту чертову дыру.
Чонси в панике посмотрела на мужа. Что же теперь делать?
— Бэрон не очень хорошо себя чувствует, сэр! — прокричал Делани, подражая голосу Джаспера. Только бы он поверил, что это Джаспер. — Его тошнит. Эта малышка уже едва жива. Отдайте нам наши деньги и забирайте ее ко всем чертям!
— Бриджес, это ты?
Господи, неужели чудо свершилось!
— Да. Мы теряем время.
Делани замер, услышав, что шаги Монтгомери становятся все ближе и ближе. Ну, иди же сюда, подонок! Иди!
Он кивнул жене, и та снова громко закричала. У входа в тоннель появилась крупная фигура Монтгомери.
— Элизабет! — окликнул он, делая шаг вперед.
— Да, я здесь, — слабым голосом простонала Чонси.
— И я тоже, гнусный мерзавец, сукин сын! — Делани вышел из темного тоннеля навстречу Монтгомери с револьвером в руке.
Все произошло так быстро и неожиданно, что тот не успел выхватить из кармана свой «дерринджер».
— Даже не пытайся, — грозно предостерег Делани.
— Где Бэрон? — промямлил Монтгомери, тупо уставившись на ствол револьвера.
— Не волнуйся, они там, где уже давно должны быть. Монтгомери сделал глубокий вдох и прищурил глаза, которые еще не привыкли к темноте.
— Это письмо, вы его написали…
— Да, — подтвердил Делани. — Мне нужно было выманить тебя из Невада-Сити.
Чонси молча и безотрывно смотрела на человека, которого знала с детских лет и которому безусловно доверяла многие годы. Сейчас он выглядел заметно постаревшим и осунувшимся, но глаза, слегка увеличенные толстыми линзами очков, были такими же пронзительными, как и прежде, но с проблеском страха и раскаяния.
— Почему вы убили моего отца? — спросила она тихо дрожащим голосом.
Пол Монтгомери медленно повернулся к ней.
— У меня не было выбора, — тускло сказал он. — Похоже, с тех пор судьба отвернулась от меня.
— Не было выбора, — эхом повторила она. — Он так любил вас! Доверял! А я всегда называла вас «дядей»!
—Твой отец оказался глупцом, — неожиданно изрек Монтгомери сиплым голосом. — Всю жизнь считал, что деньги падают с неба по первому его требованию. Он просто не знал, откуда они берутся! Пока он прохлаждался в Оксфорде, я работал, как раб, едва сводя концы с концами. О да, конечно, он был моим другом, он быстро сообразил, что не сможет обойтись без моей помощи, без моей способности умножать его богатство. Он заискивал передо мной, только спустя пять лет после нашего знакомства стал называть меня по имени. Но при этом никогда не приглашал меня за стол, когда к нему приходили высокопоставленные гости! Кстати, если бы не я, то ты никогда бы не получила хорошего воспитания. У тебя было все, чего только душа желала! Прекрасный дом, слуги, конюшни! Черт бы тебя побрал, Элизабет, почему ты не вышла замуж за сэра Гая? Почему?