Полный путеводитель по музыке «Pink Floyd»
Шрифт:
Как это часто бывает, музыка в фильме сильно отличается от записанной на пластинке, а песня «Seabirds» («Морские птицы»), которая слышится как фон во время вечеринки, вообще не попала на пластинку. Тем не менее эта композиция вошла в песенник «Пинк Флойд» («The Pink Royd Songbook» — Lupus Music/Music Sates, 1976), а ее версия записана на сборнике звуковых дорожек к фильмам («Moving Soundtracks Vol 1» -Discues Du Crepuscule TW1122-2).
Названная
О том, как записывалась песня, рассказывается в документальной передаче «Laying Down Tracks» 3-го канала Би-Би-Си.
Здесь «Пинк Флойд» играет «металлический» рок, а кричащий голос Гилмора резко контрастирует с его вокалом в предыдущей песне. «Металлическая мощь» композиции сделала возможным выпуск сингла в Европе (но не в Великобритании), Японии и Новой Зеландии.
Альбом быстро уходит и снова возвращается к убаюкивающим интонациям, с оттенком спокойного джаза, благодаря красивому музыкальному рисунку бас-гитары Уотерса.Строчка «Помоги мне откатить камень» — впервые используемый Уотерсом имидж, который вновь всплывет в альбомах «Animals» и «The Wall».
( Можно также перевести «иди в ...», так как «up the Khyber Pass» на лондонском жаргоне «кокни» также означает рифмующееся «up your ass».)
Единственная композиция в истории группы, написанная в соавторстве Мэйсона и Райта, вылилась в этот двухминутный инструментал с гипнотическим ритмом барабанов Мэйсона, удачно дополняемым авангардными отрывистыми аккордами на пианино и резаным мелодичным рисунком игры Райта на органе.
Название песни, стоящее сальных шуток из кинофильмов серии «Продолжай, доктор», ассоциируется у хиппи с перевалом Хайбер, соединяющим Пакистан и Афганистан и долгое время служившим источником мистического вдохновения, а также военной напряженности. Переходом пользовались многие завоеватели Индии в прошлом, включая персов, греков, татар, Александра Македонского и англичан, которые превратили переход в ключевой пограничный пост.
Переплетение звуков дудочки, пианино и шепчущего вокала Гилмора придают этой песне, с туманными словами, фольклорный оттенок.
Песня
Когда слышишь лирику вроде «будет ли рифмоваться последний куплет...» (а он не рифмуется!) или «ваш управляющий и агент сидят на телефоне и продают цветные снимки журналам», начинаешь понимать Уотерса, находящегося под давлением музыкальной индустрии, во власти которой он оказался со своим ремеслом. Эта тема будет много раз повторяться на протяжении его карьеры, а указанная выше композиция также известна под другим именем — «Nightmare» («Ночной кошмар») — так она называлась, когда исполнялась как часть сюиты «The Man» («Человек»).
Скорее всего, что первое название взято из пьесы Шекспира «Cymbeline». хотя почему именно, непонятно. Райт исполняет еще одно соло на органе в стиле «восточные сладости». В альбоме Гилмор поет несколько иную версию текста, который был написан Уотерсом первоначально для фильма.
Эта композиция также исполнялась в студии Би-Би-Си в мае 1969 г. и стала для поклонников «Пинк Флойд» одной из любимых на концертах, где музыканты играли ее в удлиненном варианте, вплоть до исключения из концертной программы в конце 1971 г.
Инструментал продолжительностью в одну минуту состоит из звучания восточного тростникового духового инструмента, наложенного на энергичные ударные Мэйсона. Композиция претендует название «самой короткой» в студийном арсенале «Пинк Флойд».
Открывающий композицию шум тарелок может быть творческим продуктом не только Мэйсона, но и Уотерса, так как в те времена это было одним из любимых времяпрепровождении последнего на сцене. Вскоре шум перерастает в повторяющуюся музыкальную фразу на бас-гитаре, дополняемую нежным переплетением органа Райта, ударников Мэйсона, гитары и синтезатора. Включенный на непродолжительное время в концертную программу в 1970 г., этот номер был растянут на одном памятном выступлении до 14 минут. На компактдиске имя Мэйсона исключено из списка авторов композиции.